As I Went Out One Morning
ALBUM : "JOHN WESLEY HARDING" - 1968



Une parabole plus ou moins biographique : Dylan fut invité fin 1963 à recevoir le prix Tom Paine, du nom d'un socialiste américain, et fit un scandale à cette réception bon chic bon genre en déclarant qu'il comprenait l'assassin de John Kennedy.
Il s'excusa peu après et offrit de compenser les pertes subies par la Société qui l'avait invité, à la suite de cette provocation, annonciatrice de son attitude en 1965-66.


As I Went Out One Morning Comme je sortai un matin
As I went out one morning
To breathe the air around Tom Paine's,
I spied the fairest damsel
That ever did walk in chains.
I offer'd her my hand,
She took me by the arm.
I knew that very instant,
She meant to do me harm.
Comme je sortai un matin
Pour prendre l’air près de chez Tom Paine,
J'aperçus la plus belle fille
Qui ait jamais marché enchaînée.
Je lui offris ma main
Elle me prit le bras.
Je sus en cet instant précis
Qu’elle me voulait du mal.
"Depart from me this moment,"
I told her with my voice.
Said she, "But I don't wish to,"
Said I, "But you have no choice."
"I beg you, sir," she pleaded
From the corners of her mouth,
"I will secretly accept you
And together we'll fly south."
"Ecartez-vous de suite",
Lui dis-je de vive voix.
"Mais", dit-elle, "je n'ai pas envie"
Et moi "Mais vous n’avez pas le choix".
"Je vous en supplie, Monsieur", m’implora-t-elle
Du bout des lèvres,
"Je vous accepterai en secret
Et ensemble nous fuirons au Sud."
Just then Tom Paine, himself,
Came running from across the field,
Shouting at this lovely girl
And commanding her to yield.
And as she was letting go her grip,
Up Tom Paine did run,
"I'm sorry, sir," he said to me,
"I'm sorry for what she's done."
Juste à cet instant Tom Paine en personne
Arriva en courant à travers champ,
Il appela la jolie fille
Et lui ordonna de céder.
Et pendant qu’elle relâchait son étreinte
Tom Paine courut dans ma direction
"Je suis désolé, Monsieur", me dit-il,
"Je suis désolé de ce qu’elle a fait".
Traduction de Gérard Poillet, notes de François Guillez


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.