Clean Cut Kid
ALBUM : "EMPIRE BURLESQUE" - 1985




Clean Cut Kid Un bon petit gars
Everybody wants to know why he couldn't adjust
Adjust to what, a dream that bust?
Tout le monde veut savoir pourquoi il n'a pas pu s'adapter
S'adapter à quoi, un rêve qui explose?
He was a clean-cut kid
But they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
They said what's up is down, they said what isn't is
They put ideas in his head he thought were his
Ils ont dit ce qui est en haut est en bas, ils ont dit ce qui n'existe pas existe
Ils lui ont mis des idées en tête qu'il croyait être les siennes
He was a clean-cut kid
But they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
He was on the baseball team, he was in the marching band
When he was ten years old he had a watermelon stand
Il faisait partie de l'équipe de base-ball, de la fanfare
A dix ans il avait son stand de pastèques
He was a clean-cut kid
But they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
He went to church on Sunday, he was a Boy Scout
For his friends he would turn his pockets inside out
Il allait à l'église le dimanche, il était chez les scouts
Pour ses amis il se serait ruiné
He was a clean-cut kid
But they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
They said, "Listen boy, you're just a pup"
They sent him to a napalm health spa to shape up
Ils ont dit: "Ecoute mon garçon, tu n'es qu'un chiot"
Ils l'ont envoyé faire une cure de napalm pour se refaire une santé
They gave him dope to smoke, drinks and pills,
A jeep to drive, blood to spill
Ils lui donné de la drogue à fumer, de l'alcool, des pilules
Une jeep à conduire, du sang à verser
They said "Congratulations, you got what it takes"
They sent him back into the rat race without any brakes
Ils ont dit: "Félicitations, tu as ce qu'il faut"
Ils l'ont renvoyé dans la vie active sans aucun frein
He was a clean-cut kid
But they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
He bought the American dream but it put him in debt
The only game he could play was Russian roulette
Il a acheté le rêve américain mais ça l'a endetté
Le seul jeu auquel il pouvait jouer était la roulette russe
He drank Coca-Cola, he was eating Wonder Bread,
Ate Burger Kings, he was well fed
Il buvait du Coca Cola, il mangeait du pain de mie
Mangeait à Burger King, il était bien nourri
He went to Hollywood to see Peter O'Toole
He stole a Rolls Royce and drove it in a swimming pool
Il alla à Hollywood voir Peter O'Toole
Vola une Rolls Royce et la fit plonger dans une piscine
They took a clean-cut kid
And they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
He could've sold insurance, owned a restaurant or bar
Could've been an accountant or a tennis star
Il aurait pu vendre des assurances, posséder un bar ou un restaurant
Il aurait pu être comptable ou star de tennis
He was wearing boxing gloves, took a dive one day
Off the Golden Gate Bridge into China Bay
Il portait des gants de boxe, il plongea un jour
Du pont du Golden Gate dans la baie de Chine
His mama walks the floor, his daddy weeps and moans
They gotta sleep together in a home they don't own
Sa maman fait les cent pas, son papa pleure et se lamente
Ils doivent dormir ensemble dans une maison qui ne leur appartient pas
They took a clean-cut kid
And they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
Well, everybody's asking why he couldn't adjust
All he ever wanted was somebody to trust
Tout le monde demande pourquoi il n'a pas pu s'adapter
Il voulait seulement quelqu'un en qui avoir confiance
They took his head and turned it inside out
He never did know what it was all about
Ils lui prirent la tête et la mirent sans dessus dessous
Il n'a jamais su de quoi il s'agissait
He had a steady job, he joined the choir
He never did plan to walk the high wire
Il avait un emploi stable, il se mit dans la chorale
Il ne voulut jamais vivre dangereusement
They took a clean-cut kid
And they made a killer out of him,
That's what they did
C'était un bon petit gars
Mais ils en ont fait un tueur
Voilà ce qu'ils ont fait
Traduction de Christophe Veyrat


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.