HERO BLUES - (1963)




Nul doute que celui qui ne veut pas être un héros, qui ne veut pas combattre, c’est Dylan lui même. Peut-être que, en pleine période "Blowin’ In The Wind", ce n’était pas le moment de sortir ce titre prémonitoire du Dylan qui allait apparaître dans les albums suivants. L’année suivante sortait "It Ain’t Me Babe" qui traitait du même sujet en termes plus voilés et plus poétiques.
Ce n'est pas sans raison que Dylan a ouvert par cette chanson les deux premiers concerts de la tournée de 1974, qui était sa première tournée depuis 1966 : La personne à qui Dylan s'adressait n'était pas spécialement "sa copine", mais plutôt chacun d'entre nous, son public. Par la suite, il n'a plus jamais joué "Hero Blues", et a préféré évoquer ce double sens avec "It Ain’t Me Babe".


Hero Blues Blues du héros
Yes, the gal I got
I swear she's the screaming end
She wants me to be a hero
So she can tell all her friends
Oui, ma copine,
Je l'jure c'est son dernier cri.
Elle veut que je sois un héros,
Pour pouvoir le dire à tous ses amis.
Well, she begged, she cried
She pleaded with me all last night
Well, she begged, she cried
She pleaded with me all last night
She wants me to go out
And find somebody to fight
Bon, elle a supplié, elle a crié,
Elle m'a imploré toute la nuit passée.
Bon, elle a supplié, elle a crié,
Elle m'a imploré toute la nuit passée.
Elle veut que je sorte
Et trouve quelqu'un à combattre.
She reads too many books
She got new movies inside her head
She reads too many books
She got movies inside her head
She wants me to walk out running
She wants me to crawl back dead
Elle lit beaucoup trop de livres,
Elle a des nouveaux films plein la tête.
Elle lit beaucoup trop de livres,
Elle a des films plein la tête.
Elle veut me voir courir dehors,
Elle veut me voir ramper à mort.
You need a different kinda man, babe
One that can grab and hold your heart
Need a different kind of man, babe
One that can hold and grab your heart
You need a different kind of man, babe
You need Napoleon Boneeparte
C'est un autre homme qu'il te faut, mignonne,
Un qui sache prendre et garder ton cœur.
Un autre homme qu'il te faut, mignonne,
Un qui sache prendre et garder ton cœur.
C'est un autre homme qu'il te faut, mignonne,
Il te faut un Napoléon Bonaparte.
Well, when I'm dead
No more good times will I crave
When I'm dead
No more good times will I crave
You can stand and shout hero
All over my lonesome grave
Bon, quand je serai mort,
Je n'aurais plus soif de bon temps.
Quand je serai mort,
Je n'aurais plus soif de bon temps.
Tu pourras surveiller ma tombe perdue
Et y crier au héros.
Notes et traduction de Pierre Mercy et François Guillez.


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.