I Shall Be Free No.10
ALBUM : "ANOTHER SIDE OF BOB DYLAN". - 1964


La première évolution de Dylan sur la voie de la fantaisie, du comique et de l'absurde. Il traite de problèmes dramatiques sur un mode comique. Cassius Clay, la course à la lune contre les russes, ses problèmes avec son public, ses amis, sa compagne, tout y passe. Il se moque surtout de lui-même et ceux qui le considèrent comme un prophète, un meneur.


I Shall Be Free No.10 Je serai libre no.10
I'm just average, common too
I'm just like him, the same as you
I'm everybody's brother and son
I ain't different from anyone
It ain't no use a-talking to me
It's just the same as talking to you.
Je suis juste moyen, trop ordinaire
Je suis juste comme lui, le même que toi
Je suis le frère et le fils de tous
Je ne suis pas différent de quiconque
Il n'y a pas de raison de me parler
C'est la même chose que de te parler.
I was shadow-boxing earlier in the day
I figured I was ready for Cassius Clay
I said "Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, here I come
26, 27, 28, 29, I'm gonna make your face look just like mine
Five, four, three, two, one, Cassius Clay you'd better run
99, 100, 101, 102, your ma won't even recognize you
14, 15, 16, 17, 18, 19, gonna knock him clean right out of his spleen."
Je boxais des ombres tôt ce matin
Je croyais être prêt pour affronter Cassius Clay
Je disais "fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, me voilà
26, 27, 28, 29, je vais te faire un visage comme le mien
5, 4, 3, 2, 1, Cassius Clay, tu ferais mieux de fuir
99, 100, 101, 102, ta mère ne te reconnaîtra pas
14, 15, 16, 17, 18, 19, je vais le cogner à lui éclater la rate."
Well, I don't know, but I've been told
The streets in heaven are lined with gold
I ask you how things could get much worse
If the Russians happen to get up there first.
Wowee! Pretty scary!
Ben, je ne sais pas, mais je me suis laissé dire
Que les rues du ciel sont pavées d'or
Je te demande: que pourrait-il arriver de pire
Si les Russes arrivaient là-haut les premiers.
Wowee! Joliment effrayant!
Now, I'm liberal, but to a degree
I want ev'rybody to be free
But if you think that I'll let Barry Goldwater
Move in next door and marry my daughter
You must think I'm crazy!
I wouldn't let him do it for all the farms in Cuba.
Maintenant, je suis libéral, mais jusqu'à un certain point
Je veux que tout le monde soit libre
Mais si tu penses que je laisserai Barry Goldwater
Devenir mon voisin et épouser ma fille
Tu dois penser que je suis fou!
Je ne le laisserais pas faire ça pour toutes les fermes de Cuba.
Well, I set my monkey on the log
And ordered him to do the Dog
He wagged his tail and shook his head
And he went and did the Cat instead
He's a weird monkey, very funky.
Bon, je dépose mon singe sur un rondin
Et lui commande de faire le chien
Il frétille de la queue et secoue la tête
Et commence à faire le chat
C'est un singe bizarre, très branché.
I sat with my high-heeled sneakers on
Waiting to play tennis in the noonday sun
I had my white shorts rolled up past my waist
And my wig-hat was falling in my face
But they wouldn't let me on the tennis court.
J'étais assis avec mes tennis à talons hauts
Attendant pour jouer au tennis sous le soleil de midi
J'avais mon short blanc roulé autour de la taille
Et mon chapeau-perruque tombait sur mon visage
Mais ils ne me laissèrent pas entrer sur le court.
I gotta woman, she's so mean
She sticks my boots in the washing machine
Sticks me with buckshot when I'm nude
Puts bubblegum in my food
She's funny, wants my money, calls me "honey."
J'ai une femme, elle est si méchante
Elle colle mes bottes dans la machine à laver
Me fiche de la chevrotine quand je suis nu
Met du chewing-gum dans ma nourriture
Elle est drôle, veut mon argent, m'appelle chéri.
Now I gotta friend who spends his life
Stabbing my picture with a bowie-knife
Dreams of strangling me with a scarf
When my name comes up he pretends to barf.
I've got a million friends!
Maintenant j'ai un ami qui passe sa vie
A poignarder mon image avec un couteau
A rêver qu'il m'étrangle avec un foulard
Quand on cite mon nom il fait le dégoûté.
J'ai bien un million d'amis!
Now they asked me to read a poem
At the sorority sister's home
I got knocked down and my head was swimmin'
I wound up with the Dean of Women
Yippee! I'm a poet, and I know it.
Hope I don't blow it.
On m'a demandé de lire un poème
Chez les sœurs de la sororité
J'ai pas touché terre, je nageais complètement
Je me suis retrouvé avec la doyenne du couvent
Youpie! Je suis un poète, et je le sais.
Pourvu que j'aille pas tout fiche en l'air.
I'm gonna grow my hair down to my feet so strange
So I look like a walking mountain range
And I'm gonna ride into Omaha on a horse
Out to the country club and the golf course.
Carry the New York Times, shoot a few holes, blow their minds.
Je vais me laisser pousser les cheveux jusqu'aux pieds
Je ressemblerai à une chaîne de montagnes qui marche
Et je me baladerai dans l'Omaha sur un cheval
Jusqu'au country club et au cours de golf.
Portant le New York Times, je ferai quelques trous, les ferai flipper.
Now you're probably wondering by now
Just what this song is all about
What's probably got you baffled more
Is what this thing here is for.
It's nothing
It's something I learned over in England.
Vous vous demandez probablement maintenant
Ce que cette chanson veut dire
Ce qui vous déroute probablement le plus
Est ce à quoi elle sert.
Elle ne sert à rien
C'est quelque chose que j'ai appris en Angleterre.
Traduction & notes de Pierre Mercy


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.