LONG AGO, FAR AWAY (1963)
ALBUM : "THE WITMARK DEMOS" - 2010



Une de ses premières chansons : Dylan ne se fait déjà guère d'illusions sur le monde qui l'entoure et la politique.
Autre point intéressant : il y fait référence à un homme qui est mort sur la croix, plus de quinze ans avant sa "conversion" au Christianisme.


Long Ago, Far Away Il y a longtemps, très loin
To preach of peace and brotherhood,
Oh, what might be the cost!
A man he did it long ago
And they hung him on a cross.
Long ago, far away;
These things don't happen
No more, nowadays.
Prêcher la paix et la fraternité,
Oh, quel qu'en soit le coût !
Un homme le fit il y a longtemps
Et ils l'accrochèrent à une croix.
C'était il y a longtemps, très loin d'ici;
Ces choses n'arrivent plus
Jamais, de nos jours.
The chains of slaves
They dragged the ground
With heads and hearts hung low.
But it was during Lincoln's time
And it was long ago.
Long ago, far away;
Things like that don't happen
No more, nowadays.
Les chaînes des esclaves
Elles traînaient au sol
Leurs têtes et leurs cœurs vers le bas.
Mais c'était à l'époque de Lincoln
Et c'était il y a longtemps.
C'était il y a longtemps, très loin d'ici;
Des choses comme ça n'arrivent plus
Jamais, de nos jours.
The war guns they went off wild,
The whole world bled its blood.
Men's bodies floated on the edge
Of oceans made of mud.
Long ago, far away;
Those kind of things don't happen
No more, nowadays.
Les canons se déchaînaient,
Le monde entier perdait son sang.
Les corps humains flottaient
Sur les rives d'océans boueux.
C'était il y a longtemps, très loin d'ici;
Ce genre de choses n'arrive plus
Jamais, de nos jours.
One man had much money,
One man had not enough to eat,
One man lived just like a king,
The other man begged on the street.
Long ago, far away;
These things don't happen
No more, nowadays.
Un homme avait beaucoup d'argent,
Un homme n'avait pas assez pour manger,
Un homme vivait tout comme un roi,
L'autre mendiait dans la rue.
C'était il y a longtemps, très loin d'ici;
Ces choses n'arrivent plus
Jamais, de nos jours.
One man died of a knife so sharp,
One man died from the bullet of a gun,
One man died of a broken heart
To see the lynchin' of his son.
Long ago, far away;
Things like that don't happen
No more, nowadays.
Un homme mourait de la pointe d'un couteau,
Un homme mourait de la balle d'un fusil,
Un homme mourait d'un cœur brisé
De voir son fils lynché.
C'était il y a longtemps, très loin d'ici;
Des choses comme ça n'arrivent plus
Jamais, de nos jours.
Gladiators killed themselves,
It was during the Roman times.
People cheered with bloodshot grins
As eye and minds went blind.
Long ago, far away;
Things like that don't happen
No more, nowadays.
Les gladiateurs se tuaient entre eux,
C'était du temps des Romains.
Les gens acclamaient de cris assoiffés de sang
Leurs yeux et leurs esprits s'aveuglaient.
C'était il y a longtemps, très loin d'ici;
Des choses comme ça n'arrivent plus
Jamais, de nos jours.
And to talk of peace and brotherhood,
Oh, what might be the cost!
A man he did it long ago
And they hung him on a cross.
Long ago, far away;
Things like that don't happen
No more, nowadays, do they?
Et parler de paix et de fraternité,
Oh, quel qu'en soit le coût !
Un homme le fit il y a longtemps
Et ils l'accrochèrent à une croix.
C'était il y a longtemps, très loin d'ici;
Ces choses n'arrivent plus
Jamais, de nos jours, n'est-ce pas ?



retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.