Maybe Someday
ALBUM : "KNOCKED OUT LOADED". - 1986





Maybe Someday Un jour peut-être
Maybe someday you'll be satisfied
When you've lost everything you'll have nothing left to hide.
When you're through running over things like you're walking 'cross the tracks,
Maybe you'll beg me to take you back.
Maybe someday you'll find out everybody's somebody's fool,
Maybe then you'll realize what it would have taken to keep me cool.
Maybe someday when you're by yourself alone
You'll know the love that I had for you was never my own.
Un jour peut-être tu seras satisfaite
Quand tu auras tout perdu tu n'auras plus rien à cacher.
Quand tu auras fini de tout piétiner comme si tu traversais la route,
Peut-être me supplieras-tu de te reprendre.
Peut-être un jour découvriras-tu que chacun est le clown de quelqu'un,
Peut-être que tu réaliseras alors ce qu'il aurait fallu faire pour que je reste calme.
Un jour peut-être quand tu seras vraiment seule
Tu sauras que l'amour que j'avais pour toi ne fut jamais le mien.
Maybe someday you'll have nowhere to turn,
You'll look back and wonder 'bout the bridges you have burned.
You'll look back sometime when the lights grow dim
And you'll see you look much better with me than you do with him.
Through hostile cities and unfriendly towns,
Thirty pieces of silver, no money down.
Maybe someday, you will understand
That something for nothing is everybody's plan.
Un jour peut-être tu n'auras nulle part où aller,
Tu te retourneras en songeant à tous les ponts que tu as brûlés.
Tu regarderas en arrière parfois lorsque les lumières faibliront
Et tu verras que tu as l'air beaucoup mieux avec moi qu'avec lui.
Dans des cités hostiles, des villes inamicales,
Trente pièces d'argent, sans acompte.
Un jour peut-être tu comprendras
Que chacun essaie d'avoir quelque chose pour rien.
Maybe someday you'll remember what you felt
When there was blood on the moon in the cotton belt.
When both of us, baby, were going though some sort of a test
Neither one of us could do what we do best.
I should have known better, baby, I should have called your bluff.
I guess I was too off the handle, not sentimental enough.
Maybe someday, you'll believe me when I say
That I wanted you, baby, in every kind of way.
Un jour peut-être tu te rappelleras ce que tu ressentais
Lorsque la lune au pays du coton était couverte de sang.
Lorsque tous deux, chérie, passions un genre de test
Et qu'aucun de nous ne pouvait faire ce que nous faisons de mieux.
J'aurais dû le savoir, j'aurais dû deviner que tu bluffais.
Je suppose que j'étais trop déconnecté, pas assez sentimental.
Un jour peut-être tu me croiras quand je dirai
Que je t'ai désirée, chérie, de toutes sortes de façons.
Maybe someday you'll hear a voice from on high
Sayin' "For whose sake did you live, for whose sake did you die?"
Forgive me, baby, for what I didn't do
For not breakin' down no bedroom door to get at you.
Always was a sucker for the right cross.
Never wanted to go home 'til the last cent was lost.
Maybe someday you will look back and see
That I made it so easy for you to follow me.
Un jour peut-être tu entendras une voix venue d'en haut
Qui dira : "Pour qui as-tu vécu, pour qui es-tu morte?"
Pardonne-moi chérie pour ce que je n'ai pas fait
Pour ne pas avoir défoncé la porte de ta chambre pour arriver à toi.
Je n'ai jamais pu résister à la croix du juste.
Je n'ai jamais voulu rentrer avant que le dernier centime soit dépensé.
Un jour peut-être tu te retourneras et tu verras
Que j'ai fait en sorte que ce soit facile pour toi de me suivre.
Maybe someday there'll be nothing to tell.
I'm just as happy as you, baby, I just can't say it so well.
Never slumbered or slept or waited for lightning to strike.
There's no excuse for you to say that we don't think alike.
You said you were going' to Frisco, stay a couple of months.
I always liked San Francisco, I was there for a party once.
Maybe someday you'll see that it's true
There was no greater love than what I had for you.
Un jour peut-être il n'y aura plus rien à dire.
Je suis aussi heureux que toi chérie, je ne peux simplement pas le dire aussi facilement.
Je n'ai jamais somnolé ni dormi ni attendu que l'éclair ne frappe.
Tu n'as aucune raison de dire que nous ne pensons pas pareil.
Tu disais que tu irais à Frisco, que tu y resterais deux mois.
J'ai toujours aimé San Francisco, j'y ai été à une fête une fois.
Un jour peut-être tu verras que c'est vrai
Il n'y avait pas de plus grand amour que celui que j'avais pour toi.
Traduction de Christophe Veyrat


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.