Sign On The Window
ALBUM : "NEW MORNING" - 1970

Une recette pour le bonheur ? Dylan en ce début des années 70 semble vouloir nous convaincre qu'il est un père de famille heureux, "rural",  tout en semblant lui même en douter.



Sign On The Window L'écriteau sur la fenêtre
Sign on the window says "Lonely,"
Sign on the door said "No Company Allowed,"
Sign on the street says "Y' Don't Own Me,"
Sign on the porch says "Three's A Crowd,"
Sign on the porch says "Three's A Crowd."
L'écriteau sur la fenêtre dit: "Tout seul,"
L'écriteau sur la porte dit "Personne n'est accepté,"
L'écriteau dans la rue dit "Je ne t'appartiens pas,"
L'écriteau sur le porche dit "Trois c'est trop,"
L'écriteau sur le porche dit "Trois c'est trop."
Her and her boyfriend went to California,
Her and her boyfriend done changed their tune.
My best friend said, "Now didn' I warn ya,
Brighton girls are like the moon,
Brighton girls are like the moon."
Elle et son ami sont allés en Californie,
Elle et son ami ont changé de chanson.
Ma meilleure amie a dit :"Ne t'avais-je pas prévenu,
Les filles de Brighton sont comme la lune,
Les filles de Brighton sont comme la lune."
Looks like a-nothing but rain...
Sure gonna be wet tonight on Main Street...
Hope that it don't sleet.
On dirait qu'il n'y a que la pluie...
La rue principale va sûrement être mouillée ce soir...
J'espère que ça ne débordera pas.
Build me a cabin in Utah,
Marry me a wife, catch rainbow trout,
Have a bunch of kids who call me "Pa,"
That must be what it's all about,
That must be what it's all about.
Je vais me construire une cabane dans l'Utah,
Me trouver une femme, attraper des truites arc-en-ciel,
Avoir un tas de gamins qui m'appelleront "P'pa",
Ca se résume sûrement à ça,
Ca se résume sûrement à ça.
Traduction de Christophe Veyrat, notes de Jean-François Chappuis


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.