STANDING IN THE DOORWAY ALBUM : "TIME OUT OF MIND" - 1997 |
Standing In The Doorway |
En pleurs sur le seuil |
I'm walkin' through the summer nights The jukebox playing low Yesterday everything was goin' too fast Today it's movin' too slow |
Je marche dans les nuits d’été Le jukebox en sourdine Hier tout allait trop vite Aujourdh’ui ça avance trop lentement |
I got no place left to turn I got nothin' left to burn |
Aucun endroit où retourner Plus de feu à brûler |
Don't know if I saw you if I would kiss you or kill you It probably wouldn't matter to you anyhow You left me standing in the doorway cryin' I got nothin' to go back to now. |
Si je te revois j’sais pas si j’t’embrasserais ou te tuerais Ca ne ferait sans doute aucune différence pour toi, quoi qu’il en soit Tu m’as laissé en pleurs sur le seuil Depuis je ne sais plus à quoi m’occuper. |
The light in this place is so bad Makin' me sick in the head All the laughter is just makin' me sad The stars have turned cherry red |
La lumière est si désagréable ici Ca me fait tourner la tête Tous ces rires ne font qu’accroître ma tristesse Les étoiles sont des naines rouges |
I'm strummin' on my gay guitar Smokin' a cheap cigar |
Je bats les cordes de ma guitare enjouée Tirant sur un cigare bon marché |
The ghost of our old love has not gone away Don't look it like it will anytime soon You left me standin' in the doorway cryin' Under the midnight moon. |
Le fantôme de notre ancien amour ne s’est pas évanoui Et n’a pas l’air de vouloir disparaître de si tôt Tu m’as laissé en pleurs sur le seuil Sous la lune au milieu de la nuit. |
Maybe they'll get me and maybe they won't But not tonight and it won't be here There are things I could say, but I don't I know the mercy of God must be near |
Peut-être qu’ils m’auront ou peut-être pas En tout cas pas ce soir et pas ici Je pourrais en raconter, mais je le fais pas La miséricorde divine est proche je le sais |
I been ridin a midnight train Got ice water in my veins |
J’ai voyagé dans le train de minuit Eu de l’eau glacée dans les veines |
I would be crazy if I took you back It would go up against every rule You left me standin' in the doorway cryin' Sufferin' like a fool. |
Je serais idiot de te reprendre Ca irait à l’encontre de toutes les lois Tu m’as laissé en pleurs sur le seuil A souffrir comme un con. |
When the last rays of daylight go down Buddy you're no more I can hear the church bells ringin' in the yard I wonder who they're ringin' for |
Quand les dernières lueurs du jour s’éteindront Mon pote tu ne seras plus … Les cloches de l’église sonnent, je les entends Et je me demande pour qui c’est |
I know I can't win But my heart just won't give in |
Je ne peux plus gagner je le sais Mais mon cur n’abandonnera pas |
Last night I danced with a stranger But she just reminded me you were the one You left me standin' in the doorway cryin' In the dark land of the sun. |
Hier soir j’ai dansé avec une inconnue Mais elle n’a fait que raviver le souvenir de toi Tu m’as laissé en pleurs sur le seuil Sur la sombre terre du soleil. |
I eat when I'm hungry drink when I'm dry And live my life on the square And even if the flesh falls off of my face I know someone will be there to care |
Je mange quand j’ai faim, je bois quand j’ai le gosier sec Je vis la vie de tout le monde Et même si mon visage tombait en lambeaux Je sais qu’il y aurait quelqu’un pour s’en occuper |
It always means so much Even the softest touch |
Ca représente tellement Même le moindre contact |
I see nothing to be gained by any explanation There's no words that need to be said You left me standin' in the doorway cryin' Blues wrapped around my head. |
Aucune explication n’avancera à rien Aucune parole à dire Tu m’as laissé en pleurs sur le seuil Le Blues m’a envahi. |