Tell Ol' Bill (2005)


Une chanson composée pour le film "North Country" (Pays du Nord). Ce film raconte l'histoire d'une des premières femmes employées à la mine, dans le Minnesota du Nord, la région où Dylan a passé la plus grande partie de sa jeunesse.
Bien que n'ayant pas vu le film, j'ai supposé que Dylan se faisait l'interprète de cette femme dans sa chanson, comme il l'avait fait dans "House Of The Rising Sun", et dans North Country Blues, justement une autre chanson sur la fin des mines dans le Grand Nord américain.


Tell Ol' Bill

Dis au vieux Bill

The river whispers in my ear,
A hardly penny to my name.
The heavens never seemed so near.
All of my body glows with flame.
Le fleuve murmure à mon oreille,
A peine un sou sur mon nom.
Jamais les cieux n'ont paru si proches.
Mon corps tout entier rougeoit des flammes.
The tempest struggles in the air
And to myself alone I sing.
It could sink me then and there,
I can hear the echoes ring.
La tempête lutte dans les airs
Et je chante pour moi seule.
A tout moment elle pourrait m'engloutir,
J'entends les bruits qui sonnent en écho.
I try to find one smilin’ face
To drive the shadows from my head.
I’m stranded in this nameless place,
Lyin’ restless in a heavy bed.
J'essaie de trouver un visage souriant
Pour éloigner les ombres de mon visage.
Je suis échouée dans cet endroit anonyme,
Etendue sans repos sur un lit imposant.
Tell me straight out if you will,
Why must you torture me within?
Why must you come down from your high hill,
Throw my fate to the clouds and wind.
Dis-le moi sans détour je t'en prie,
Pourquoi me tortures-tu en dedans?
Pourquoi descendre de ta hauteur,
A jeter mon destin aux nuées et au vent.
Far away in a silent land
Secret thoughts are hard to bear.
Remember me you’ll understand
Emotions we can never share.
Fort loin en une terre silencieuse
Les pensées secrètes sont dures à supporter.
Te souvenant de moi tu comprendras
Les émotions que nous n'avons jamais pu partager.
You trampled on me as you passed,
Left the coldest kiss upon my brow.
All my doubts and fears have gone at last.
I’ve nothing more to tell you now.
Tu m'as piétinée sur ton passage,
Sur mon front tu as laissé le plus froid des baisers.
Tous mes doutes et peurs sont enfin partis.
Maintenant je n'ai plus rien à te dire.
I walked by tranquil lakes and streams
As each new season's dawn awaits
I lay awake at night with troubled dreams
The enemy is at the gate.
J'ai marché le long de lacs tranquilles et de ruisseaux
Comme l'aube de chaque nouvelle saison attendait
La nuit je veillais, entre des rêves troublés
L'ennemi est sur le seuil.
Beneath the thunder blasted trees
The words are ringin off your tongue
The ground is hard at times like these
Stars are cold, the night is young.
Sous les arbres foudroyés
Les mots tombent sonnants de ta langue
Dur est le sol en une telle époque
Froides les étoiles, jeune est la nuit.
The rocks are bleak, the trees are bare
Iron clouds go floating by
Snow flakes falling in my hair
Beneath the gray and stony skies.
Les rochers désolés, les arbres nus
Des nuages de fer passent planants
Des flocons de neige me tombent sur les cheveux
Sous les cieux gris glacials.
Evening sun is sinkin' low
The woods are dark the town is too
They'll drag you down, they run the show
Ain't no telling what they'll do.
Le soleil couchant sombre là-bas
Les bois sont sombres, la ville l'est aussi
Ils t'abaisseront, ce sont les maîtres du spectacle
Nul ne sait ce qu'ils feront.
Tell Ol' Bill when he comes home
Anything is worth a try
Tell him that I'm not alone
That the hour has come to do or die.
Dis-le au vieux Bill quand il rentrera
Chaque chose mérite d'être essayée
Dis-lui que je ne suis pas seule
Que le moment est venu d'agir ou de mourir.
All the world I would defy
Let me make it plain as day
I look at you now and I sigh
How could it be any other way?
Je défierai le monde entier
Je veux que ce soit bien clair
Je vous regarde en ce moment et je soupire
Comment pourrait-il en être autrement?



retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.