We Better Talk This Over ALBUM : "STREET LEGAL". - 1978 |
We Better Talk This Over | Il vaut mieux en reparler |
I think we better talk this over Maybe when we both get sober You'll understand I'm only a man Doin' the best that I can. |
Je pense qu'il vaut mieux en reparler Peut-être une fois sobres tous les deux Tu comprendras que je ne suis qu'un homme Et que je fais de mon mieux. |
This situation can only get rougher. Why should we needlessly suffer? Let's call it a day, go our own different ways Before we decay. |
Cette situation ne peut qu'empirer. Pourquoi souffrir sans raison? Disons-nous qu'un jour on prend chacun une voie Avant de sombrer. |
You don't have to be afraid of looking into my face, We've done nothing to each other time will not erase. |
Tu n'as pas à craindre de regarder mon visage, On ne s'est rien fait que le temps ne puisse effacer. |
I feel displaced, I got a low-down feeling You been two-faced, you been double-dealing. I took a chance, got caught in the trance Of a downhill dance. |
Je me sens déplacé, je sens la lassitude Tu as deux visages, tu as joué double jeu J'ai tenté ma chance, pris dans la transe D'une danse décadente. |
Oh, child, why you wanna hurt me? I'm exiled, you can't convert me. I'm lost in the haze of your delicate ways With both eyes glazed. |
Oh enfant, pourquoi me blesser ? Je suis exilé, tu ne peux me changer. Perdu dans la buée de tes biais délicats Les yeux hagards. |
You don't have to yearn for love, you don't have to be alone, Somewheres in this universe there's a place that you can call home. |
Tu n'as pas à désirer d'amour, il ne faut pas rester seule, Quelque part dans cet univers il y a une place où tu es chez toi. |
I guess I'll be leaving tomorrow If I have to beg, steal or borrow. It'd be great to cross paths in a day and a half Look at each other and laugh. |
Je crois que je partirai demain S'il me faut quémander, voler ou emprunter. Ce serait bien si plus tard nos chemins se croisaient De se regarder et rire. |
But I don't think it's liable to happen Like the sound of one hand clappin'. The vows that we kept are now broken and swept 'Neath the bed where we slept. |
Mais je ne crois pas que ça arrivera Comme le son d'une main qui claque. Nos serments gardés sont maintenant rompus Balayés sous le lit où on dormait. |
Don't think of me and fantasize on what we never had, Be grateful for what we've shared together and be glad. |
Ne pense pas à moi en rêvant à ce qu'on n'a pas eu, Sois reconnaissante, car on partageait, sois contente. |
Why should we go on watching each other through a telescope? Eventually we'll hang ourselves on all this tangled rope. |
Pourquoi continuer à se regarder au télescope ? Il se pourrait qu'on se pende à toute cette corde emmêlée. |
Oh, babe, time for a new transition I wish I was a magician. I would wave a wand and tie back the bond That we've both gone beyond. |
Oh femme, c'est une nouvelle transition Je voudrais être magicien. De ma baguette je renouerais le lien De nous deux oublié. |