What Can I Do For You?
ALBUM : "SAVED" - 1980


Une prière du nouveau converti vers le Christ.
Comme la plupart de ses chansons religieuses, Dylan ne l'a chantée que de 1979 à 1981, la dernière fois à Bâle le 23 juillet 1981, pour être précis.


What Can I Do For You? Que puis-je faire pour Toi?
You have given everything to me.
What can I do for You?
You have given me eyes to see.
What can I do for You?
Tu m'as tout donné.
Que puis-je faire pour Toi?
Tu m'as donné des yeux pour voir.
Que puis-je faire pour Toi?
Pulled me out of bondage and You made me renewed inside,
Filled up a hunger that had always been denied,
Opened up a door no man can shut and You opened it up so wide
And You've chosen me to be among the few.
What can I do for You?
Tu m'as libéré de la servitude et Tu m'as fais renaître intérieurement,
Tu as rassasié une faim que j'avais toujours niée,
Tu as ouvert une porte qu'aucun homme ne peut fermer et Tu l'as ouverte si grande
Et Tu m'as choisi pour faire partie des élus.
Que puis-je faire pour Toi?
You have laid down Your life for me.
What can I do for You?
You have explained every mystery.
What can I do for You?
Tu as donné ta vie pour moi.
Que puis-je faire pour Toi?
Tu as expliqué chaque mystère.
Que puis-je faire pour Toi?
Soon as a man is born, you know the sparks begin to fly,
He gets wise in his own eyes and he's made to believe a lie.
Who would deliver him from the death he's bound to die?
Well, You've done it all and there's no more anyone can pretend to do.
What can I do for You?
Dès qu'un homme est né, vous savez, les étincelles commencent à jaillir,
Il se croit sage et il est préparé à croire des mensonges.
Qui le délivrerait de son inéluctable mort?
Eh bien, Tu l'as fait et personne ne peut prétendre en faire plus.
Que puis-je faire pour Toi?
You have given all there is to give.
What can I do for You?
You have given me life to live.
How can I live for You?
Tu as donné tout ce qu'on peut donner.
Que puis-je faire pour Toi?
Tu m'as donné la vie à vivre.
Comment puis-je vivre pour Toi?
I know all about poison, I know all about fiery darts,
I don't care how rough the road is, show me where it starts,
Whatever pleases You, tell it to my heart.
Well, I don't deserve it but I sure did make it through.
What can I do for You?
Je connais le poison par cœur, je connais les flèches ardentes,
Peu m'importe si la route est difficile, montre-moi où elle commence,
Dis à mon cœur ce que Tu attends de moi.
Je ne le mérite pas, mais sans aucun doute j'y suis arrivé.
Que puis-je faire pour Toi?
Traduction de Christophe Veyrat, notes de François Guillez


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.