When You Gonna Wake Up?
ALBUM : "SLOW TRAIN COMING" - 1979


Le ton autoritaire de cette chanson la rapproche plus de l'esprit de l'album suivant "Saved". Le refrain est tiré presque mot pour mot de la Bible, Revelation 3:2 "Wake up! Strengthen what remains and is about to die", traduit en français par Apocalypse 3 : 2 "Réveille toi, ranime ce qui reste de ta vie défaillante."
En 1981 dans une interview pour le New Musical Express avec Neil Spencer, quand on lui demanda à quoi il pensait dans le refrain, la réponse fut :
"Bien, 'ce qui reste' ce serait les qualités de base qui ne changent jamais, les valeurs qui existeront toujours. Il est écrit dans la Bible 'Ne résiste pas au mal mais triomphe du mal par le bien'. Et les valeurs qui peuvent triompher du mal sont celles qu'il faut ranimer."


When You Gonna Wake Up? Quand te réveilleras-tu?
God don't make no promises that He don't keep.
You got some big dreams, baby, but in order to dream you gotta still be asleep.
Dieu ne fait pas de promesses qu'Il ne tient pas.
Tu as de grands rêves, petite, mais pour être en mesure de rêver encore dois-tu être endormie.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
Counterfeit philosophies have polluted all of your
thoughts.
Karl Marx has got ya by the throat, Henry Kissinger's got you tied up in knots.
Des philosophies fausses ont pollué toutes tes pensées.
Karl Marx  t'a pris à la gorge, Henry Kissinger t'a embrouillé.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
You got innocent men in jail, your insane asylums are filled,
You got unrighteous doctors dealing drugs that'll never cure your ills.
Tu as des innocents dans tes prisons, tes asiles de fous sont pleins,
Tu as des médecins malhonnêtes qui vendent des médicaments qui ne guériront jamais tes maux.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
You got men who can't hold their peace and women who can't control their tongues,
The rich seduce the poor and the old are seduced by the young.
Tu as des hommes qui ne peuvent maintenir la paix et des femmes qui ne peuvent tenir leur langue,
Les riches séduisent les pauvres et les vieux sont séduits par les jeunes.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
Adulterers in churches and pornography in the schools,
You got gangsters in power and lawbreakers making rules.
Des personnes adultères sont dans les églises et la pornographie dans les écoles,
Tu as des bandits au pouvoir et ceux qui violent la loi établissent les règles.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
Spiritual advisors and gurus to guide your every move,
Instant inner peace and every step you take has got to be approved.
Des conseillers spirituels et des gourous pour guider ton moindre mouvement,
La paix intérieure instantanée  et chacun de tes pas doit être approuvé.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
Do you ever wonder just what God requires?
You think He's just an errand boy to satisfy your wandering desires.
T'es-tu jamais demandé simplement ce dont Dieu a besoin?
Tu pense que ce n'est qu'un garçon de courses pour satisfaire tes désirs vagabonds.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
You can't take it with you and you know that it's too worthless to be sold,
They tell you, "Time is money" as if your life was worth its weight in gold.
Tu ne peux pas prendre ça avec toi et tu sais que ça ne vaut pas assez pour être vendu,
Ils te disent, "Le temps c'est de l'argent" comme si ta vie valait son poids en or.
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
There's a Man up on a cross and He's been crucified.
Do you have any idea why or for who He died?
Il y a un homme en haut d'une croix et Il a été crucifié.
As tu la moindre idée de pour quoi et pour qui Il est mort?
When you gonna wake up, when you gonna wake up
When you gonna wake up and strengthen the things that remain?
Quand te réveilleras-tu, quand te réveilleras-tu
Quand te réveilleras-tu  pour ranimer ce qui reste?
Traduction et notes de Jean-François Chappuis


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.