BOB DYLAN'S 115TH DREAM (1965)
ALBUM : "BRINGIN' IT ALL BACK HOME" – 1965



Ainsi, ce serait le capitaine Arab (le célèbre chasseur de Moby Dick ?), qui aurait découvert l’Amérique avant Christophe Colomb ? Et cela à bord du célèbre "Mayflower" qui a mené les calvinistes anglais vers le Nouveau Monde en plus ? Et ce qu’il découvre, c’est l’Amérique de 1965, avec ses flics, ses taudis, ses richesses, ses clochards, ses exclus et ses nantis. N’importe quoi ? Dylan s’amuse. Il adore ce genre d’histoire à dormir debout où il peut se moquer et critiquer les travers de ses contemporains et de son pays (Desolation Row n’est plus loin). La traduction française de cette chanson ne saurait rendre la richesse des rimes, le découpage saccadé et sautillant, la fluidité et les traits d’esprit qui l’émaille.

Dylan, à l’époque, avait l’habitude d’enregistrer ses chansons en une seule prise (les temps ont bien changé!). Lorsque le groupe rata l’entrée, la crise de fou-rire générale fut conservée.


Bob Dylan's 115th Dream

Le 115ème rêve de Bob Dylan

I was riding on the Mayflower
When I thought I spied some land
I yelled for Captain Arab
I have yuh understand
Who came running to the deck
Said, "Boys, forget the whale
Look on over yonder
Cut the engines
Change the sail
Haul on the bowline"
We sang that melody
Like all tough sailors do
When they are far away at sea
Je naviguais sur le Mayflower
Quand j'ai cru apercevoir une terre
J'ai crié après le capitaine Arab
Vous allez comprendre
Le v'là qui déboule sur le pont
Et dit "Les gars, oubliez la baleine
Regardez là-bas
Coupez les moteurs
Changez la voile
Et hâlez la bouline"
Nous avons chanté cette mélodie
Comme le font tous les vieux loups de mer
Quand ils sont sur les océans lointains
"I think I'll call it America"
I said as we hit land
I took a deep breath
I fell down, I could not stand
Captain Arab he started
Writing up some deeds
He said, "Let's set up a fort
And start buying the place with beads"
Just then this cop comes down the street
Crazy as a loon
He throw us all in jail
For carryin' harpoons
"Je crois que je l'appellerai Amérique"
Ai-je dit en touchant terre
J'ai respiré un bon coup
Je suis tombé, je ne tenais plus debout
Le capitaine Arab a commencé
A prendre note des faits
Il a dit "Construisons un fort
Achetons cet endroit avec des perles"
Alors ce flic a descendu la rue
En criant comme un fou
Il nous a jetés tous en prison
Pour port de harpon
Ah me I busted out
Don't even ask me how
I went to get some help
I walked by a Guernsey cow
Who directed me down
To the Bowery slums
Where people carried signs around
Saying, "Ban the bums"
I jumped right into line
Sayin', "I hope that I'm not late"
When I realized I hadn't eaten
For five days straight
Oh moi, je me suis échappé
Ne me demandez pas comment
J'ai été chercher de l'aide
J'ai vu une vache de Guernesey
Qui m'a dirigé
Vers les taudis de Bowery
Où les gens brandissaient des pancartes
Disant "A bas les clodos"
J'ai sauté dans le cortège
Disant "j'espère que je ne suis pas en retard"
Alors j'ai réalisé que je n'avais pas mangé
Depuis cinq jours d'affilée
I went into a restaurant
Lookin' for the cook
I told them I was the editor
Of a famous etiquette book
The waitress he was handsome
He wore a powder blue cape
I ordered some suzette, I said
"Could you please make that crepe"
Just then the whole kitchen exploded
From boilin' fat
Food was flying everywhere
And I left without my hat
Je suis entré dans un restaurant
J'ai cherché le cuisinier
Et lui ai dit que j'étais le rédacteur
D'un célèbre livre d'étiquette
La serveuse, il était superbe
Il portait une cape poudrée de bleu
Je commandais une crêpe suzette
"Pourriez-vous me faire cette crêpe"
A ce moment la cuisine entière a explosé
De graisse bouillante
La nourriture a volé partout
Et je suis parti sans mon chapeau
Now, I didn't mean to be nosy
But I went into a bank
To get some bail for Arab
And all the boys back in the tank
They asked me for some collateral
And I pulled down my pants
They threw me in the alley
When up comes this girl from France
Who invited me to her house
I went, but she had a friend
Who knocked me out
And robbed my boots
And I was on the street again
Je ne voulais pas jouer les fouinards
Mais je suis entré dans une banque
Pour obtenir une caution pour Arab
Et renvoyer les gars à la soute
Ils m'ont demandé un collatéral
Et j'ai baissé mon froc
Ils m'ont jeté dans le passage
Quand est arrivée cette fille de France
Qui m'a invité dans sa maison
J'y suis allé, mais elle avait un ami
Qui m'a flanqué dehors
Et a volé mes bottes
Et de nouveau je me suis retrouvé sur le pavé
Well, I rapped upon a house
With the U.S. flag upon display
I said, "Could you help me out
I got some friends down the way"
The man says, "Get out of here
I'll tear you limb from limb"
I said, "You know they refused Jesus, too"
He said, "You're not Him
Get out of here before I break your bones
I ain't your pop"
I decided to have him arrested
And I went looking for a cop
J'ai tapé à la porte d'une maison
qui exhibait le drapeau des USA
J'ai dit "Pourriez vous m'aider?
J'ai quelques amis dans les ennuis"
L'homme a répondu "Fous le camp d'ici
Ou je te mets en morceaux"
J'ai dit "Vous savez qu'ils ont rejeté Jésus aussi "
Il a dit "T'es pas Jésus
Sors d'ici avant que je te brise les os
J'suis pas ton père"
J'ai décidé de le faire arrêter
Et j'ai été chercher un flic
I ran right outside
And I hopped inside a cab
I went out the other door
This Englishman said, "Fab"
As he saw me leap a hot dog stand
And a chariot that stood
Parked across from a building
Advertising brotherhood
I ran right through the front door
Like a hobo sailor does
But it was just a funeral parlor
And the man asked me who I was
Je suis sorti en courant
Et j'ai sauté dans un taxi
J'ai frappé à une autre porte
Un anglais a dit "Fab"
En me voyant bondir vers un stand de hot dog
Et un chariot qui restait
Stationné en face d'un bâtiment
avec une réclame pour une fraternité
J'ai couru droit vers la première porte
Comme un marin vagabond sait le faire
Mais c'était un salon de pompes funèbres
Et l'homme m'a demandé qui j'étais
I repeated that my friends
Were all in jail, with a sigh
He gave me his card
He said, "Call me if they die"
I shook his hand and said goodbye
Ran out to the street
When a bowling ball came down the road
And knocked me off my feet
A pay phone was ringing
It just about blew my mind
When I picked it up and said hello
This foot came through the line
J'ai répété que mes amis
Étaient tous en prison, avec un soupir
Il m'a donné sa carte
Il a dit "Appelez-moi s'ils meurent"
Je lui ai serré la main et dit au revoir
Et je suis sorti en courant
Quand une boule de bowling a dévalé la rue
Et m'a fait tomber par terre
Un téléphone public sonnait
Cela m'a nettoyé l'esprit
Quand j'ai décroché et dit allo
Un pied est sorti de la ligne
Well, by this time I was fed up
At tryin' to make a stab
At bringin' back any help
For my friends and Captain Arab
I decided to nip a coin
Like either heads or tails
Would let me know if I should go
Back to ship or back to jail
So I hocked my sailor suit
And I got a coin to flip
It came up tails
It rhymed with sails
So I made it back to the ship
Bon finalement j'en ai eu marre
D'essayer de me battre
Et d'amener de l'aide
A mes amis et au capitaine Arab
J'ai décidé de piquer une pièce
Comme si jouer à pile ou face
Me permettrait de savoir si je devais
Retourner au bateau ou en prison
Alors j'ai loué mon costume de marin
Et j'ai lancé une pièce de monnaie
Elle est retombée pile
Ca rimait avec voile
Alors je suis retourné au navire
Well, I got back and took
The parkin' ticket off the mast
I was ripping it to shreds
When this coastguard boat went past
They asked me my name
And I said, "Captain Kidd"
They believed me but
They wanted to know
What exactly that I did
I said for the Pope of Eruke
I was employed
They let me go right away
They were very paranoid
Je suis donc reparti et j'ai enlevé
Le ticket de parking du mât
Je le déchirais en morceaux
Quand le bateau des gardes-côte est passé
Ils m'ont demandé mon nom
J'ai dit "Capitaine Kidd"
Ils m'ont cru mais
Ils voulaient savoir
Ce que je faisais exactement
J'ai dit que par le Pape d'Eruke
J'étais employé
Ils m'ont laissé passer mon chemin
Ils étaient compètement paranos
Well, the last I heard of Arab
He was stuck on a whale
That was married to the deputy
Sheriff of the jail
But the funniest thing was
When I was leavin' the bay
I saw three ships a-sailin'
They were all heading my way
I asked the captain what his name was
And how come he didn't drive a truck
He said his name was Columbus
I just said, "Good luck."
La dernière chose que j'ai appris sur Arab
C’est qu'il était cloué sur une baleine
Qui était mariée à l'adjoint
Du shérif de la prison
Mais la chose la plus drôle ce fut
Quand j'ai quitté la baie
J'ai vu trois navires arriver
Ils venaient tous vers moi
J'ai demandé son nom au capitaine
Et pourquoi il ne conduisait pas plutôt un camion
Il m'a dit que son nom était Colomb
J'ai dit seulement "Bonne chance".
Notes de Pierre Mercy, traduction de Pierre Mercy et François Guillez


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.