BOB DYLAN'S 115TH DREAM (1965) ALBUM : "BRINGIN' IT ALL BACK HOME" – 1965 Ainsi, ce serait le capitaine Arab (le célèbre chasseur de Moby Dick ?), qui aurait découvert lAmérique avant Christophe Colomb ? Et cela à bord du célèbre "Mayflower" qui a mené les calvinistes anglais vers le Nouveau Monde en plus ? Et ce quil découvre, cest lAmérique de 1965, avec ses flics, ses taudis, ses richesses, ses clochards, ses exclus et ses nantis. Nimporte quoi ? Dylan samuse. Il adore ce genre dhistoire à dormir debout où il peut se moquer et critiquer les travers de ses contemporains et de son pays (Desolation Row nest plus loin). La traduction française de cette chanson ne saurait rendre la richesse des rimes, le découpage saccadé et sautillant, la fluidité et les traits desprit qui lémaille. Dylan, à lépoque, avait lhabitude denregistrer ses chansons en une seule prise (les temps ont bien changé!). Lorsque le groupe rata lentrée, la crise de fou-rire générale fut conservée. |
Bob Dylan's 115th Dream |
Le 115ème rêve de Bob Dylan |
I was riding on the Mayflower When I thought I spied some land I yelled for Captain Arab I have yuh understand Who came running to the deck Said, "Boys, forget the whale Look on over yonder Cut the engines Change the sail Haul on the bowline" We sang that melody Like all tough sailors do When they are far away at sea |
Je naviguais sur le Mayflower Quand j'ai cru apercevoir une terre J'ai crié après le capitaine Arab Vous allez comprendre Le v'là qui déboule sur le pont Et dit "Les gars, oubliez la baleine Regardez là-bas Coupez les moteurs Changez la voile Et hâlez la bouline" Nous avons chanté cette mélodie Comme le font tous les vieux loups de mer Quand ils sont sur les océans lointains |
"I think I'll call it America" I said as we hit land I took a deep breath I fell down, I could not stand Captain Arab he started Writing up some deeds He said, "Let's set up a fort And start buying the place with beads" Just then this cop comes down the street Crazy as a loon He throw us all in jail For carryin' harpoons |
"Je crois que je l'appellerai Amérique" Ai-je dit en touchant terre J'ai respiré un bon coup Je suis tombé, je ne tenais plus debout Le capitaine Arab a commencé A prendre note des faits Il a dit "Construisons un fort Achetons cet endroit avec des perles" Alors ce flic a descendu la rue En criant comme un fou Il nous a jetés tous en prison Pour port de harpon |
Ah me I busted out Don't even ask me how I went to get some help I walked by a Guernsey cow Who directed me down To the Bowery slums Where people carried signs around Saying, "Ban the bums" I jumped right into line Sayin', "I hope that I'm not late" When I realized I hadn't eaten For five days straight |
Oh moi, je me suis échappé Ne me demandez pas comment J'ai été chercher de l'aide J'ai vu une vache de Guernesey Qui m'a dirigé Vers les taudis de Bowery Où les gens brandissaient des pancartes Disant "A bas les clodos" J'ai sauté dans le cortège Disant "j'espère que je ne suis pas en retard" Alors j'ai réalisé que je n'avais pas mangé Depuis cinq jours d'affilée |
I went into a restaurant Lookin' for the cook I told them I was the editor Of a famous etiquette book The waitress he was handsome He wore a powder blue cape I ordered some suzette, I said "Could you please make that crepe" Just then the whole kitchen exploded From boilin' fat Food was flying everywhere And I left without my hat |
Je suis entré dans un restaurant J'ai cherché le cuisinier Et lui ai dit que j'étais le rédacteur D'un célèbre livre d'étiquette La serveuse, il était superbe Il portait une cape poudrée de bleu Je commandais une crêpe suzette "Pourriez-vous me faire cette crêpe" A ce moment la cuisine entière a explosé De graisse bouillante La nourriture a volé partout Et je suis parti sans mon chapeau |
Now, I didn't mean to be nosy But I went into a bank To get some bail for Arab And all the boys back in the tank They asked me for some collateral And I pulled down my pants They threw me in the alley When up comes this girl from France Who invited me to her house I went, but she had a friend Who knocked me out And robbed my boots And I was on the street again |
Je ne voulais pas jouer les fouinards Mais je suis entré dans une banque Pour obtenir une caution pour Arab Et renvoyer les gars à la soute Ils m'ont demandé un collatéral Et j'ai baissé mon froc Ils m'ont jeté dans le passage Quand est arrivée cette fille de France Qui m'a invité dans sa maison J'y suis allé, mais elle avait un ami Qui m'a flanqué dehors Et a volé mes bottes Et de nouveau je me suis retrouvé sur le pavé |
Well, I rapped upon a house With the U.S. flag upon display I said, "Could you help me out I got some friends down the way" The man says, "Get out of here I'll tear you limb from limb" I said, "You know they refused Jesus, too" He said, "You're not Him Get out of here before I break your bones I ain't your pop" I decided to have him arrested And I went looking for a cop |
J'ai tapé à la porte d'une maison qui exhibait le drapeau des USA J'ai dit "Pourriez vous m'aider? J'ai quelques amis dans les ennuis" L'homme a répondu "Fous le camp d'ici Ou je te mets en morceaux" J'ai dit "Vous savez qu'ils ont rejeté Jésus aussi " Il a dit "T'es pas Jésus Sors d'ici avant que je te brise les os J'suis pas ton père" J'ai décidé de le faire arrêter Et j'ai été chercher un flic |
I ran right outside And I hopped inside a cab I went out the other door This Englishman said, "Fab" As he saw me leap a hot dog stand And a chariot that stood Parked across from a building Advertising brotherhood I ran right through the front door Like a hobo sailor does But it was just a funeral parlor And the man asked me who I was |
Je suis sorti en courant Et j'ai sauté dans un taxi J'ai frappé à une autre porte Un anglais a dit "Fab" En me voyant bondir vers un stand de hot dog Et un chariot qui restait Stationné en face d'un bâtiment avec une réclame pour une fraternité J'ai couru droit vers la première porte Comme un marin vagabond sait le faire Mais c'était un salon de pompes funèbres Et l'homme m'a demandé qui j'étais |
I repeated that my friends Were all in jail, with a sigh He gave me his card He said, "Call me if they die" I shook his hand and said goodbye Ran out to the street When a bowling ball came down the road And knocked me off my feet A pay phone was ringing It just about blew my mind When I picked it up and said hello This foot came through the line |
J'ai répété que mes amis Étaient tous en prison, avec un soupir Il m'a donné sa carte Il a dit "Appelez-moi s'ils meurent" Je lui ai serré la main et dit au revoir Et je suis sorti en courant Quand une boule de bowling a dévalé la rue Et m'a fait tomber par terre Un téléphone public sonnait Cela m'a nettoyé l'esprit Quand j'ai décroché et dit allo Un pied est sorti de la ligne |
Well, by this time I was fed up At tryin' to make a stab At bringin' back any help For my friends and Captain Arab I decided to nip a coin Like either heads or tails Would let me know if I should go Back to ship or back to jail So I hocked my sailor suit And I got a coin to flip It came up tails It rhymed with sails So I made it back to the ship |
Bon finalement j'en ai eu marre D'essayer de me battre Et d'amener de l'aide A mes amis et au capitaine Arab J'ai décidé de piquer une pièce Comme si jouer à pile ou face Me permettrait de savoir si je devais Retourner au bateau ou en prison Alors j'ai loué mon costume de marin Et j'ai lancé une pièce de monnaie Elle est retombée pile Ca rimait avec voile Alors je suis retourné au navire |
Well, I got back and took The parkin' ticket off the mast I was ripping it to shreds When this coastguard boat went past They asked me my name And I said, "Captain Kidd" They believed me but They wanted to know What exactly that I did I said for the Pope of Eruke I was employed They let me go right away They were very paranoid |
Je suis donc reparti et j'ai enlevé Le ticket de parking du mât Je le déchirais en morceaux Quand le bateau des gardes-côte est passé Ils m'ont demandé mon nom J'ai dit "Capitaine Kidd" Ils m'ont cru mais Ils voulaient savoir Ce que je faisais exactement J'ai dit que par le Pape d'Eruke J'étais employé Ils m'ont laissé passer mon chemin Ils étaient compètement paranos |
Well, the last I heard of Arab He was stuck on a whale That was married to the deputy Sheriff of the jail But the funniest thing was When I was leavin' the bay I saw three ships a-sailin' They were all heading my way I asked the captain what his name was And how come he didn't drive a truck He said his name was Columbus I just said, "Good luck." |
La dernière chose que j'ai appris sur Arab C’est qu'il était cloué sur une baleine Qui était mariée à l'adjoint Du shérif de la prison Mais la chose la plus drôle ce fut Quand j'ai quitté la baie J'ai vu trois navires arriver Ils venaient tous vers moi J'ai demandé son nom au capitaine Et pourquoi il ne conduisait pas plutôt un camion Il m'a dit que son nom était Colomb J'ai dit seulement "Bonne chance". |