BALLAD OF HOLLIS BROWN (1963) ALBUM : "THE TIMES THEY ARE A-CHANGING". - 1964 Tirée d'un fait-divers réel, une ballade néo-folk qui puise largement dans les éléments traditionnels, avec une mélodie évocatrice de la tristesse. Un véhicule musical fort pour une narration poignante sur la misère en milieu rural et le désastre. Une notion de solitude prévaut, et la désespérance du foyer se construit autour de la chronique des rats dans la farine, d'un cheval mort, de l'herbe qui noircit et de la fontaine asséchée. L'arme du crime nous amène à ces vers :"Sept coups de feu claquent Comme les coups de l'océan rugissant". Au moment du tableau de la mort, sept nouvelles naissances ont lieu quelque part au loin. Est-ce un signe d'espoir, ou pour laisser entendre que sept autres humains connaîtront peut-être semblable destin? |
Ballad Of Hollis Brown | La ballade de Hollis Brown |
Hollis Brown He lived on the outside of town Hollis Brown He lived on the outside of town With his wife and five children And his cabin fallin' down |
Hollis Brown Vivait en dehors de la ville Hollis Brown Vivait en dehors de la ville Avec sa femme et cinq enfants Et sa cabane qui s'effondrait |
You looked for work and money And you walked a rugged mile You looked for work and money And you walked a rugged mile Your children are so hungry That they don't know how to smile |
Tu as cherché du travail et de l'argent Et ta route a été rude Tu as cherché du travail et de l'argent Et ta route a été rude Tes enfants ont tellement faim Qu'ils ne savent plus comment on sourit |
Your baby's eyes look crazy They're a-tuggin' at your sleeve Your baby's eyes look crazy They're a-tuggin' at your sleeve You walk the floor and wonder why With every breath you breathe |
Tes enfants ont le regard fou Ils te tirent par la manche Tes enfants ont le regard fou Ils te tirent par la manche Tu fais les cent pas en te demandant pourquoi A chaque souffle que tu expires |
The rats have got your flour Bad blood it got your mare The rats have got your flour Bad blood it got your mare If there's anyone that knows Is there anyone that cares? |
Les rats ont bouffé ta farine Ta jument se fait du mauvais sang Les rats ont bouffé ta farine Ta jument se fait du mauvais sang S'il y a quelqu'un qui le sait Y-a-t'il quelqu'un qui s'en soucie? |
You prayed to the Lord above Oh please send you a friend You prayed to the Lord above Oh please send you a friend Your empty pockets tell yuh That you ain't a-got no friend |
Tu as prié le Seigneur là-haut S'il-te-plaît envoie-moi un ami Tu as prié le Seigneur là-haut S'il-te-plaît envoie-moi un ami Tes poches vides te disent Que tu n'as pas d'ami |
Your babies are crying louder It's pounding on your brain Your babies are crying louder now It's pounding on your brain Your wife's screams are stabbin' you Like the dirty drivin' rain |
Tes enfants pleurent plus fort Ca cogne dans ton cerveau Tes enfants pleurent plus fort Ca cogne dans ton cerveau Les cris de ta femme te poignardent Comme la pluie qui te salit |
Your grass it is turning black There's no water in your well Your grass is turning black There's no water in your well You spent your last lone dollar On seven shotgun shells |
L'herbe de ton jardin devient noire Tu n'as plus d'eau dans ton puits L'herbe de ton jardin devient noire Tu n'as plus d'eau dans ton puits Tu as dépensé ton dernier sou Pour sept cartouches de fusil |
Way out in the wilderness A cold coyote calls Way out in the wilderness A cold coyote calls Your eyes fix on the shotgun That's hangin' on the wall |
Là-bas dans la nature sauvage Un coyote hurle gelé Là-bas dans la nature sauvage Un coyote hurle gelé Tes yeux fixent le fusil Qui est suspendu au mur |
Your brain is a-bleedin' And your legs can't seem to stand Your brain is a-bleedin' And your legs can't seem to stand Your eyes fix on the shotgun That you're holdin' in your hand |
Ton cerveau saigne Et tes jambes ne te tiennent plus Ton cerveau saigne Et tes jambes ne te tiennent plus Tes yeux fixent le fusil Que tu tiens à la main |
There's seven breezes a-blowin' All around the cabin door There's seven breezes a-blowin' All around the cabin door Seven shots ring out Like the ocean's pounding roar |
Il y a sept vents qui soufflent Autour de la porte de la cabane Il y a sept vents qui soufflent Autour de la porte de la cabane Sept coups de feu claquent Comme les coups de l'océan rugissant |
There's seven people dead On a South Dakota farm There's seven people dead On a South Dakota farm Somewhere in the distance There's seven new people born |
Sept personnes sont mortes Dans une ferme du Dakota du Sud Sept personnes sont mortes Dans une ferme du Dakota du Sud Quelque part au loin Sept nouvelles personnes sont nées |