BLOWIN' IN THE WIND (1962)
ALBUM : "THE FREEWHEELIN' BOB DYLAN". - 1963



Avant la parution de l'album de Dylan, Peter, Paul & Mary avaient déjà fait un énorme tube de cette chanson qui, à la crête du mouvement pour les droits civiques, résumait les passions et les questions du temps. Certains la trouvèrent faible parce qu'elle posait des questions sans y répondre.
"Le meilleur moyen de répondre à ces questions... c'est de les poser. Mais un tas de gens ont d'abord besoin de trouver le vent." (Bob Dylan)
On peut relier la métaphore centrale de cette chanson à une réplique du film sur l'holocauste nucléaire.
La chanson eut une double vie de modèle de la musique pop et d'hymne pour les droits civiques. Dans l'année qui suivit, il s'en enregistra près de soixante autres versions : (Marlène Dietrich, Trini Lopez, Duke Ellington, Spike Jones, etc....). Plus d'artistes encore la chantèrent sans l’enregistrer. Elle fut traduite et interprétée dans presque toutes les langues.
En Français, elle fut très bien adoptée par Graeme Allwright.

Entre 1962 et 1978, Dylan lui-même l’enregistra six fois, en changeant le tempo, le rythme, l'intonation, la voix,... mais jamais les paroles. Il continue à la jouer sur scène.


Blowin' In The Wind Soufflée dans le vent
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
Combien de routes un homme doit-il parcourir
Avant que vous ne l'appeliez un homme?
Oui, et combien de mers la blanche colombe doit-elle traverser
Avant de s'endormir sur le sable?
Oui, et combien de fois doivent tonner les canons
Avant d'être interdits pour toujours?
La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent,
La réponse est soufflée dans le vent.
How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
Combien d'années une montagne peut-elle exister
Avant d'être engloutie par la mer?
Oui, et combien d'années doivent exister certains peuples
Avant qu'il leur soit permis d'être libres?
Oui, et combien de fois un homme peut-il tourner la tête
En prétendant qu'il ne voit rien?
La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent,
La réponse est soufflée dans le vent.
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
Combien de fois un homme doit-il regarder en l'air
Avant de voir le ciel?
Oui, et combien d'oreilles doit avoir un seul homme
Avant de pouvoir entendre pleurer les gens?
Oui, et combien faut-il de morts pour qu'il comprenne
Que beaucoup trop de gens sont morts?
La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent,
La réponse est soufflée dans le vent.
Notes & traduction de P.Mercy


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.