Chimes of Freedom (1964) ALBUM : "ANOTHER SIDE OF BOB DYLAN". - 1964 Un des plus beaux poèmes de Dylan d’après Robert Shelton, une chanson d’amour politique, de compassion, un triomphe de la couleur des mots et métaphores, un des textes les plus rimbaldiens sur la douleur, les exclus, accusés, méprisés, épuisés, etc. |
Chimes Of Freedom | Les carillons de la liberté |
Far between sundown's finish an' midnight's broken toll We ducked inside the doorway, thunder crashing As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds Seeming to be the chimes of freedom flashing Flashing for the warriors whose strength is not to fight Flashing for the refugees on the unarmed road of flight An' for each an' ev'ry underdog soldier in the night An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. |
Bien après le coucher du soleil et avant que sonne minuit Nous nous réfugiions sous le porche, alors que la foudre frappait Et que des éclairs grandioses chassaient l'ombre avec fracas Ils ressemblaient aux carillons de la liberté qui étincelaient Qui étincelaient pour le guerrier dont la force est de ne pas combattre, Qui étincelaient pour les réfugiés sur la route sans armes Et pour tous les soldats égarés dans la nuit, Nous regardions étinceler les carillons de la liberté. |
In the city's melted furnace, unexpectedly we watched With faces hidden while the walls were tightening As the echo of the wedding bells before the blowin' rain Dissolved into the bells of the lightning Tolling for the rebel, tolling for the rake Tolling for the luckless, the abandoned an' forsaked Tolling for the outcast, burnin' constantly at stake An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. |
Accablés par la chape de plomb de la ville, sans nous y attendre nous regardions Cachant notre visage pendant que les murs se rapprochaient Alors que l’écho des cloches célébrant des mariages avant la pluie battante était englouti par les grondements du tonnerre Qui sonnaient pour le rebelle, sonnaient pour le débauché Sonnaient pour le malchanceux, l'abandonné, le délaissé Sonnaient pour le paria, sur son bûcher sans fin Nous regardions étinceler les carillons de la liberté. |
Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail The sky cracked its poems in naked wonder That the clinging of the church bells blew far into the breeze Leaving only bells of lightning and its thunder Striking for the gentle, striking for the kind Striking for the guardians and protectors of the mind An' the unpawned painter behind beyond his rightful time An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. |
A travers le mystique martèlement fou de la sauvage pluie Le ciel tonnait ses poèmes de pure merveille Que le tintement des cloches des églises emportait dans le vent Ne laissant que les coups du tonnerre et les éclairs Qui frappaient pour le doux, frappaient pour le gentil Frappaient pour les gardiens, les protecteurs de l'âme Et pour le peintre qui a fait beaucoup plus que son temps Nous regardions étinceler les carillons de la liberté. |
Through the wild cathedral evening the rain unraveled tales For the disrobed faceless forms of no position Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts All down in taken-for-granted situations Tolling for the deaf an' blind, tolling for the mute Tolling for the mistreated, mateless mother, the mistitled prostitute For the misdemeanor outlaw, chased an' cheated by pursuit An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. |
Dans le soir sauvage cathédrale, dans les contes démêlés de la pluie, Pour les formes dévêtues sans visage et désincarnées Qui sonnaient pour les langues qui n'ont nulle part où penser Confinées qu'elles sont dans leur banalité Qui sonnaient pour le sourd et l’aveugle, sonnaient pour le muet Sonnaient pour le maltraité, la mère sans ami, celle qu'on traite à tort de prostituée Pour le brigand de peu d'envergure, qu'épuise la poursuite Nous regardions étinceler les carillons de la liberté. |
Even though a cloud's white curtain in a far-off corner flashed An' the hypnotic splattered mist was slowly lifting Electric light still struck like arrows, fired but for the ones Condemned to drift or else be kept from drifting Tolling for the searching ones, on their speechless, seeking trail For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale An' for each unharmful, gentle soul misplaced inside a jail An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. |
Même si le pâle rideau d’un nuage étincelait au loin Et que les lambeaux de brume hypnotique se levaient lentement Les flèches électriques frappaient toujours, tirées mais pas sur ceux Condamnés à errer ou à rester sur place Qui sonnaient pour ceux qui cherchent, et que la quête laisse sans voix Pour les amants aux cœurs esseulés à l'histoire trop personnelle Et pour chaque âme inoffensive emprisonnée à tort, Nous regardions étinceler les carillons de la liberté. |
Starry-eyed an' laughing as I recall when we were caught Trapped by no track of hours for they hanged suspended As we listened one last time an' we watched with one last look Spellbound an' swallowed 'til the tolling ended Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed For the countless confused, accused, misused, strung-out ones an' worse An' for every hung-up person in the whole wide universe An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. |
Des étoiles dans les yeux, je me souviens que nous riions quand nous avons été pris Piégés par l'absence d'heures, elles étaient en suspens, Nous écoutions une dernière fois et jetions un dernier regard, Captivés, engloutis, jusqu'à ce le son des cloches s'éteigne Qui sonnaient pour ceux qui souffrent et dont on ne peut soigner les blessures Pour les innombrables perdus, accusés, malmenés, rejetés et bien pire Et pour tous les réprouvés du monde Nous regardions étinceler les carillons de la liberté. |