Every Grain Of Sand
ALBUM : "SHOT OF LOVE" - 1981

Dylan prétend avoir écrit "Every Grain Of Sand" d'un seul jet, sans réfléchir, en se laissant porter par son admiration devant la création, ses joies, ses erreurs, ses mystères infinis. La chanson est chantée en duo avec Clydie King.


Every Grain Of Sand Chaque grain de sable
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Au moment de ma confession, à l'heure de ma plus intense nécessité
Quand la flaque des larmes à mes pieds noie chaque graine en germe
Une voix mourante en mon sein cherche à atteindre un lieu,
Luttant péniblement au cœur du danger et des morales du désespoir.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
Je ne suis pas enclin à me retourner sur chaque erreur du passé,
Comme Caïn, je distingue désormais cette chaîne d'événements que je dois briser.
Dans la violence du moment je vois la main du Maître
Dans chaque feuille qui tremble, dans chaque grain de sable.
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear,
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer.
The sun beat down upon the steps of time to light the way
To ease the pain of idleness and the memory of decay.
Oh, les fleurs de l'indulgence et les mauvaises herbes d'antan,
Comme des criminelles, ont étouffé respiration de la conscience et bonne humeur.
Le soleil a illuminé les pas du temps pour éclairer le chemin
Pour apaiser la souffrance du désœuvrement et le souvenir de la déchéance.
I gaze into the doorway of temptation's angry flame
And every time I pass that way I always hear my name.
Then onward in my journey I come to understand
That every hair is numbered like every grain of sand.
Je fixe sans ciller les flammes malines de la tentation sur le seuil
Et chaque fois que j'emprunte ce chemin, j'entends chaque fois mon nom.
Puis plus avant dans mon voyage, je viens à comprendre
Que chaque cheveu est compté, comme chaque grain de sable.
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
In the violence of a summer's dream, in the chill of a wintry light,
In the bitter dance of loneliness fading into space,
In the broken mirror of innocence on each forgotten face.
Je suis passé de la misère à la fortune dans le chagrin de la nuit
Dans la violence d'un rêve d'été, dans la froideur d'une lumière d'hiver,
Dans la danse amère de la solitude engloutie par l'espace,
Dans le miroir brisé de l'innocence perceptible sur chaque visage oublié.
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
Sometimes I turn, there's someone there, other times it's only me.
I am hanging in the balance of the reality of man
Like every sparrow falling, like every grain of sand.
J'entends les pas anciens à la façon des remous de la mer
Parfois je me retourne et il y a quelqu'un, parfois ce n'est que moi.
Je balance entre les plateaux de la réalité humaine
Comme chaque moineau qui tombe, comme chaque grain de sable.
Traduction d'Agnès Chaput et Christophe Veyrat, notes de Pierre Mercy


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.