Changing of the Guards ALBUM : "STREET LEGAL" - 1978 |
Changing of the Guards | La relève des gardes |
Sixteen years, Sixteen banners united over the field Where the good shepherd grieves. Desperate men, desperate women divided, Spreading their wings 'neath the falling leaves. |
Seize ans Seize étendards unis flottent sur la prairie Où pleure le bon pasteur. Hommes et femmes désespérés se divisent Et tendent leurs ailes sous les feuilles qui tombent. |
Fortune calls. I stepped forth from the shadows, to the marketplace, Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down. She's smelling sweet like the meadows where she was born, On midsummer's eve, near the tower. |
La chance appelle. Je sortis d'entre les ombres, vers le marché, Marchands et voleurs, avides de pouvoir, ma dernière carte abattue. Elle sent bon comme l'herbe des prés où elle est née, A la veille de l'été, près du clocher. |
The cold-blooded moon. The captain waits above the celebration Sending his thoughts to a beloved maid Whose ebony face is beyond communication. The captain is down but still believing that his love will be repaid. |
La lune au sang froid Le capitaine attend en haut de la célébration Et pense à une jeune fille qu'il aime Au visage d'ébène par-delà toute communication Le capitaine est triste mais croit encore qu'elle l'aimera aussi. |
They shaved her head. She was torn between Jupiter and Apollo. A messenger arrived with a black nightingale. I seen her on the stairs and I couldn't help but follow, Follow her down past the fountain where they lifted her veil. |
Sa tête rasée Déchirée entre Jupiter et Apollon. Un messager vint avec un rossignol noir Je l'ai vue sur les marches et je n'ai rien su que la suivre, La suivre derrière la fontaine où ils levèrent son voile. |
I stumbled to my feet. I rode past destruction in the ditches With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo. Renegade priests and treacherous young witches Were handing out the flowers that I'd given to you. |
Je flanchai sur mes pieds. Je me suis plus qu'abîmé dans les fossés Mon tatouage en forme de cur n'est toujours pas guéri. Prêtres renégats et jeunes sorcières traîtresses Distribuaient les fleurs que j'avais offertes pour toi. |
The palace of mirrors Where dog soldiers are reflected, The endless road and the wailing of chimes, The empty rooms where her memory is protected, Where the angels' voices whisper to the souls of previous times. |
Le palais des miroirs Où se reflètent des soldats chiens, La route sans fin et la plainte des cloches, Les pièces vides où sa mémoire est protégée, Où les voix des anges chuchotent pour les esprits des temps anciens. |
She wakes him up Forty-eight hours later, the sun is breaking Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks. She's begging to know what measures he now will be taking. He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks. |
Elle le réveille Quarante-huit heures plus tard le soleil se lève Près de chaînes brisées, de lauriers sauvages et de roches. Elle le supplie de révéler les mesures qu'il va maintenant prendre. Il la repousse et elle s'accroche à ses longues boucles dorées. |
Gentlemen, he said, I don't need your organization, I've shined your shoes, I've moved your mountains and marked your cards But Eden is burning, either brace yourself for elimination Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards. |
Messieurs, leur dit-il, Nul besoin de votre organisation, j'ai ciré vos bottes, Remué vos montagnes, marqué vos cartes, Mais l'Eden est en flammes, alors préparez-vous à l'élimination Ou trouvez dans vos curs tout le courage pour la relève des gardes. |
Peace will come With tranquility and splendor on the wheels of fire But will bring us no reward when her false idols fall And cruel death surrenders with its pale ghost retreating Between the King and the Queen of Swords. |
La paix viendra Avec tranquillité et splendeur sur les roues de feu Mais sans aucune récompense quand ses fausses idoles tomberont Et la mort cruelle cèdera avec son pâle fantôme qui recule Entre le Roi et la Reine des Epées. |