IDIOT WIND ALBUM : "BLOOD ON THE TRACKS" - 1975 |
Idiot Wind | Vent stupide |
Someone's got in it for me, they're planting stories in the press Whoever it is I wish they'd cut it out but when they will I can only guess. They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy, She inherited a million bucks and when she died it came to me. I can't help it if I'm lucky. |
Quelqu'un doit m'en vouloir, ils montent des histoires dans la presse Qui que ce soit je voudrais qu'ils arrêtent mais je ne peux pas deviner quand. Ils disent que j'ai tué un nommé Gray et emmené sa femme en Italie, Elle a hérité d'un million de plaques et à sa mort ça m'est revenu. J'y peux rien si j'suis verni. |
People see me all the time and they just can't remember how to act Their minds are filled with big ideas, images and distorted facts. Even you, yesterday you had to ask me where it was at, I couldn't believe after all these years, you didn't know me better than that Sweet lady. |
Les gens me voient tout le temps mais ne savent même pas comment réagir Leurs esprits sont remplis de grandes idées, d'images et de faits dénaturés. Même toi, hier 'l a fallu que tu me demandes où ça se passait, Je n'arrivais pas à croire qu'après toutes ces années tu ne me connaissais pas mieux que ça Dame de mon cur. |
Idiot wind, blowing every time you move your mouth, Blowing down the backroads headin' south. Idiot wind, blowing every time you move your teeth, You're an idiot, babe. It's a wonder that you still know how to breathe. |
Ce vent stupide, il souffle chaque fois que tu ouvres la bouche, Et dévale les ruelles vers le sud. Ce vent stupide, il souffle chaque fois que tu ouvres les dents, Tu es stupide, chérie. C'est une merveille que tu saches encore respirer. |
I ran into the fortune-teller, who said beware of lightning that might strike I haven't known peace and quiet for so long I can't remember what it's like. There's a lone soldier on the cross, smoke pourin' out of a boxcar door, You didn't know it, you didn't think it could be done, in the final end he won the wars After losin' every battle. |
Je tombai sur la diseuse de bonne aventure, qui dit attention la foudre pourrait frapper Je n'ai connu la paix ni la sérénité depuis si longtemps que je n'sais plus ce que c'est. Il y a un soldat seul sur la croix, de la fumée s'échappe de la porte du wagon, Tu n'en savais rien, tu ne pensais pas que ce serait possible, à la fin des fins il gagna les guerres Après avoir perdu toutes les batailles. |
I woke up on the roadside, daydreamin' 'bout the way things sometimes are Visions of your chestnut mare shoot through my head and are makin' me see stars. You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies. One day you'll be in the ditch, flies buzzin' around your eyes, Blood on your saddle. |
Je m'éveillai sur le bas-côté, rêvassant à la manière dont les choses se passent quelques fois Des visions de ta jument claire me jaillissent à travers la tête et me font voir des étoiles. Tu blesses ceux que j'aime le plus et couvres la vérité de mensonges. Un jour tu seras dans la fosse, des mouches à vrombir sur tes yeux, Du sang sur ta selle. |
Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb, Blowing through the curtains in your room. Idiot wind, blowing every time you move your teeth, You're an idiot, babe. It's a wonder that you still know how to breathe. |
Ce vent stupide, il souffle sur ta tombe fleurie, Souffle dans les rideaux de ta chambre. Ce vent stupide, il souffle chaque fois que tu ouvres les dents, Tu es stupide, chérie. C'est une merveille que tu saches encore respirer. |
It was gravity which pulled us down and destiny which broke us apart You tamed the lion in my cage but it just wasn't enough to change my heart. Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped, What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top You're on the bottom. |
C'est la gravité qui nous a démolis et la destinée qui nous a brisés Tu as dompté mon lion dans sa cage mais ce n'a pas été assez pour me changer le cur. Maintenant tout est un peu sens dessus-dessous, en fait les roues ont stoppé, Le bien est le mal, le mal est le bien, tu le sauras quand tu atteindras le sommet Tu es au fond. |
I noticed at the ceremony, your corrupt ways had finally made you blind I can't remember your face anymore, your mouth has changed, your eyes don't look into mine. The priest wore black on the seventh day and sat stone-faced while the building burned. I waited for you on the running boards, near the cypress trees, while the springtime turned Slowly into autumn. |
Je remarquai à la cérémonie, tes manières dépravées ont fini par te rendre aveugle Je ne me souviens plus de ton visage, ta bouche a changé, tes yeux n'étudient plus les miens. Le prêtre était en noir au septième jour et s’assit de marbre tandis que le bâtiment brûlait. Je t'ai attendu au marche-pied, près des cyprès, pendant que le printemps virait Lentement à l'automne. |
Idiot wind, blowing like a circle around my skull, From the Grand Coulee Dam to the Capitol. Idiot wind, blowing every time you move your teeth, You're an idiot, babe. It's a wonder that you still know how to breathe. |
Ce vent stupide, il souffle et dessine un cercle autour de mon crâne, Du Grand Coulee Dam au Capitole. Ce vent stupide, il souffle chaque fois que tu ouvres les dents, Tu es stupide, chérie. C'est une merveille que tu saches encore respirer. |
I can't feel you anymore, I can't even touch the books you've read Every time I crawl past your door, I been wishin' I was somebody else instead. Down the highway, down the tracks, down the road to ecstasy, I followed you beneath the stars, hounded by your memory And all your ragin' glory. |
Je n'arrive plus à te sentir, je ne peux même plus toucher tes livres A chaque fois que je me traîne devant ta porte, je voudrais être quelqu'un d'autre. Sur le chemin, sur les pistes, sur la route qui mène à l'extase, Je t'ai suivie sous les étoiles, pourchassé par ton souvenir Et toute ta splendeur déchaînée. |
I been double-crossed now for the very last time and now I'm finally free, I kissed goodbye the howling beast on the borderline which separated you from me. You'll never know the hurt I suffered nor the pain I rise above, And I'll never know the same about you, your holiness or your kind of love, And it makes me feel so sorry. |
On m'a trahi maintenant pour la toute dernière fois et désormais je suis enfin libre, J'ai envoyé un baiser d'adieu à la bête hurlante sur la frontière qui me séparait de toi. Tu ne connaîtras jamais le mal que j'ai enduré ni la douleur que j'ai dépassée, Et je ne connaîtrai jamais la même chose pour toi, ta sainteté ou ton espèce d'amour, Et j'en suis tellement navré. |
Idiot wind, blowing through the buttons of our coats, Blowing through the letters that we wrote. Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves, We're idiots, babe. It's a wonder we can even feed ourselves. |
Ce vent stupide, il souffle dans les boutons de nos vestes, Souffle dans les lettres que nous avons écrites. Ce vent stupide, il souffle dans nos rayons empoussiérés, Nous sommes stupides, chérie. C'est une merveille que nous sachions encore nous nourrir. |