I Shall Be Free No.10 ALBUM : "ANOTHER SIDE OF BOB DYLAN". - 1964 La première évolution de Dylan sur la voie de la fantaisie, du comique et de l'absurde. Il traite de problèmes dramatiques sur un mode comique. Cassius Clay, la course à la lune contre les russes, ses problèmes avec son public, ses amis, sa compagne, tout y passe. Il se moque surtout de lui-même et ceux qui le considèrent comme un prophète, un meneur. |
I Shall Be Free No.10 | Je serai libre no.10 |
I'm just average, common too I'm just like him, the same as you I'm everybody's brother and son I ain't different from anyone It ain't no use a-talking to me It's just the same as talking to you. |
Je suis juste moyen, trop ordinaire Je suis juste comme lui, le même que toi Je suis le frère et le fils de tous Je ne suis pas différent de quiconque Il n'y a pas de raison de me parler C'est la même chose que de te parler. |
I was shadow-boxing earlier in the day I figured I was ready for Cassius Clay I said "Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, here I come 26, 27, 28, 29, I'm gonna make your face look just like mine Five, four, three, two, one, Cassius Clay you'd better run 99, 100, 101, 102, your ma won't even recognize you 14, 15, 16, 17, 18, 19, gonna knock him clean right out of his spleen." |
Je boxais des ombres tôt ce matin Je croyais être prêt pour affronter Cassius Clay Je disais "fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, me voilà 26, 27, 28, 29, je vais te faire un visage comme le mien 5, 4, 3, 2, 1, Cassius Clay, tu ferais mieux de fuir 99, 100, 101, 102, ta mère ne te reconnaîtra pas 14, 15, 16, 17, 18, 19, je vais le cogner à lui éclater la rate." |
Well, I don't know, but I've been told The streets in heaven are lined with gold I ask you how things could get much worse If the Russians happen to get up there first. Wowee! Pretty scary! |
Ben, je ne sais pas, mais je me suis laissé dire Que les rues du ciel sont pavées d'or Je te demande: que pourrait-il arriver de pire Si les Russes arrivaient là-haut les premiers. Wowee! Joliment effrayant! |
Now, I'm liberal, but to a degree I want ev'rybody to be free But if you think that I'll let Barry Goldwater Move in next door and marry my daughter You must think I'm crazy! I wouldn't let him do it for all the farms in Cuba. |
Maintenant, je suis libéral, mais jusqu'à un certain point Je veux que tout le monde soit libre Mais si tu penses que je laisserai Barry Goldwater Devenir mon voisin et épouser ma fille Tu dois penser que je suis fou! Je ne le laisserais pas faire ça pour toutes les fermes de Cuba. |
Well, I set my monkey on the log And ordered him to do the Dog He wagged his tail and shook his head And he went and did the Cat instead He's a weird monkey, very funky. |
Bon, je dépose mon singe sur un rondin Et lui commande de faire le chien Il frétille de la queue et secoue la tête Et commence à faire le chat C'est un singe bizarre, très branché. |
I sat with my high-heeled sneakers on Waiting to play tennis in the noonday sun I had my white shorts rolled up past my waist And my wig-hat was falling in my face But they wouldn't let me on the tennis court. |
J'étais assis avec mes tennis à talons hauts Attendant pour jouer au tennis sous le soleil de midi J'avais mon short blanc roulé autour de la taille Et mon chapeau-perruque tombait sur mon visage Mais ils ne me laissèrent pas entrer sur le court. |
I gotta woman, she's so mean She sticks my boots in the washing machine Sticks me with buckshot when I'm nude Puts bubblegum in my food She's funny, wants my money, calls me "honey." |
J'ai une femme, elle est si méchante Elle colle mes bottes dans la machine à laver Me fiche de la chevrotine quand je suis nu Met du chewing-gum dans ma nourriture Elle est drôle, veut mon argent, m'appelle chéri. |
Now I gotta friend who spends his life Stabbing my picture with a bowie-knife Dreams of strangling me with a scarf When my name comes up he pretends to barf. I've got a million friends! |
Maintenant j'ai un ami qui passe sa vie A poignarder mon image avec un couteau A rêver qu'il m'étrangle avec un foulard Quand on cite mon nom il fait le dégoûté. J'ai bien un million d'amis! |
Now they asked me to read a poem At the sorority sister's home I got knocked down and my head was swimmin' I wound up with the Dean of Women Yippee! I'm a poet, and I know it. Hope I don't blow it. |
On m'a demandé de lire un poème Chez les sœurs de la sororité J'ai pas touché terre, je nageais complètement Je me suis retrouvé avec la doyenne du couvent Youpie! Je suis un poète, et je le sais. Pourvu que j'aille pas tout fiche en l'air. |
I'm gonna grow my hair down to my feet so strange So I look like a walking mountain range And I'm gonna ride into Omaha on a horse Out to the country club and the golf course. Carry the New York Times, shoot a few holes, blow their minds. |
Je vais me laisser pousser les cheveux jusqu'aux pieds Je ressemblerai à une chaîne de montagnes qui marche Et je me baladerai dans l'Omaha sur un cheval Jusqu'au country club et au cours de golf. Portant le New York Times, je ferai quelques trous, les ferai flipper. |
Now you're probably wondering by now Just what this song is all about What's probably got you baffled more Is what this thing here is for. It's nothing It's something I learned over in England. |
Vous vous demandez probablement maintenant Ce que cette chanson veut dire Ce qui vous déroute probablement le plus Est ce à quoi elle sert. Elle ne sert à rien C'est quelque chose que j'ai appris en Angleterre. |