In Search Of Little Sadie ALBUM : "SELF PORTRAIT". - 1970 |
In Search Of Little Sadie | En cherchant la petite Sadie |
Went out last night to take a little round. I met my little Sadie and I brought her down. I ran right home and I went to bed With a forty-four smokeless under my head. |
Je suis sorti la nuit dernière faire un petit tour J'ai rencontré ma petite Sadie et l'ai descendue J'ai couru droit chez moi et me suis mis au lit Un calibre quarante-quatre sous mon oreiller. |
I began to think what a deed I'd done. I grabbed my hat and I began to run. I made a god run but I ran too slow; They overtook me down in Jericho |
Je me mis à penser à ce que j'avais fait J'ai attrapé mon chapeau et me suis mis à courir J'ai bien couru, mais pas assez vite Ils m'ont rattrapé à Jericho |
Standing on a corner a ringin' my bell, Up stepped the sheriff from Thomasville. He said 'Young man is you name Brown? Remember you blowed Sadie down." |
Au coin de la rue, sonnant à ma porte, Voilà le Shérif de Thomasville. Il me dit "Jeune homme, tu t'appelles Brown ? Rappelle-toi, tu as abbatu Sadie." |
"Oh yes sir, my name is Lee. I murdered little Sadie in the first degree. First degree and second degree. If you've got any papers will you serve them to me?" |
"Oh oui M'sieur, je m'appelle Lee J'ai tué Sadie, meurtre au premier degré. Premier degré et second degré. Si tu as des papiers peux-tu me les montrer ?" |
Well they took me down town and they dressed me in black, They put me on a train and they sent me back. I had no one to go my bail; They crammed me back into the county jail. |
Ils m'ont donc amené en ville et tout vêtu de noir, M'ont mis dans le train et raccompagné chez moi Personne ne pouvant payer la caution On m'a de nouveau fourré en prison. |
Oh, yes they did. The judge and the jury they took their stand. The judge had the papers in his right hand. |
Oui, c'est ce qu'ils ont fait Le juge et le jury se sont levés Le juge tenait les papiers dans sa main droite. |
Forty-one days, forty-one nights; Forty-one years to wear the ball and the stripes; Oh, no! |
Quarante-et-un jours, quarante-et-une nuits Quarante-et-un ans avec le boulet et le costume rayé, Oh non ! |
Went out last night to take a little round. I met my little Sadie and I brought her down. I ran right home and I went to bed A forty-four smokeless under my head. |
Je suis sorti la nuit dernière faire un petit tour J'ai rencontré ma petite Sadie et l'ai descendue J'ai couru droit chez moi et me suis mis au lit Un calibre quarante-quatre sous mon oreiller. |