Just Like Tom Thumb's Blues ALBUM : "HIGHWAY 61 REVISITED" - 1965 Lors d'un concert en Australie en février 1966, Dylan introduit cette chanson : "C'est l'histoire d'un peintre qui vient de Mexico, il va s'établir au Texas, il s'appelle Tom Pouce, maintenant il a environ 125 ans mais il continue, et tout le monde l'aime, il a plein d'amis, là c'est quand il était dans sa période "bleue", je lui dédie cette chanson". A ce moment quelqu'un dans le public se met à hurler, rires et applaudissements, Dylan attend que le public se calme et ajoute hésitant : "Vous, vous connaissez Tom Pouce?", puis il attaque la chanson alors que la même voix se remet à hurler. |
Just Like Tom Thumb's Blues | Tout comme le blues du petit Poucet |
When you're lost in the rain in Juarez And it's Eastertime too And your gravity fails And negativity don't pull you through Don't put on any airs When you're down on Rue Morgue Avenue They got some hungry women there And they really make a mess outa you |
Quand tu es perdu sous la pluie à Juarez Et qu'en plus c'est Pâques Et ta gravité s'effondre Et le négativisme ne t'aide plus Ne prends pas de grands airs Quand tu es sur l'avenue de la Rue Morgue Ils ont des femmes affamées là bas Et elles pourraient vraiment t'abîmer |
Now if you see Saint Annie Please tell her thanks a lot I cannot move My fingers are all in a knot I don't have the strength To get up and take another shot And my best friend, my doctor Won't even say what it is I've got |
Si vous voyez Sainte Annie Vous pouvez lui dire un grand merci Je ne peux plus bouger Mes doigts sont tout noués Je n'ai pas la force De me lever pour une autre dose Et mon meilleur ami, mon docteur Ne veut même pas me dire ce que j'ai |
Sweet Melinda The peasants call her the goddess of gloom She speaks good English And she invites you up into her room And you're so kind And careful not to go to her too soon And she takes your voice And leaves you howling at the moon |
Douce Mélinda Les paysans l'appellent la déesse des ténèbres Elle parle bien l'anglais Et elle t'invite à monter dans sa chambre Et tu es si gentil Tu fais attention de ne pas te rapprocher trop vite Puis elle te vole ta voix Et te laisse hurlant à la lune |
Up on Housing Project Hill It's either fortune or fame You must pick up one or the other Though neither of them are to be what they claim If you're lookin' to get silly You better go back to from where you came Because the cops don't need you And man they expect the same |
Là-haut sur la colline des lotissements C'est soit la fortune soit la célébrité Tu dois en choisir une des deux Bien qu'aucune ne soit ce qu'elle prétend être Si tu cherches à faire l'imbécile Tu ferais mieux de retourner là d'où tu viens Car les flics n'ont pas besoin de toi Et vieux, ils en attendent autant |
Now all the authorities They just stand around and boast How they blackmailed the sergeant-at-arms Into leaving his post And picking up Angel who Just arrived here from the coast Who looked so fine at first But left looking just like a ghost |
Maintenant toutes les autorités Elles restent là à se vanter Comment elles ont fait chanter l'officier de sécurité Pour qu'il quitte son poste Et comment elles ont cherché Angel qui Venait d'arriver de la côte Qui était si belle au début Mais est repartie ayant l'air d'un fantôme |
I started out on burgundy But soon hit the harder stuff Everybody said they'd stand behind me When the game got rough But the joke was on me There was nobody even there to call my bluff I'm going back to New York City I do believe I've had enough |
J'ai commencé au vin rouge Mais je suis vite passé à des trucs plus forts Ils disaient tous qu'ils se tiendraient derrière moi Quand le jeu deviendrait sérieux Mais j'étais le dindon de la farce Même là il n'y avait personne pour me prendre au mot Je retourne à New York Je crois bien que j'en ai eu assez |