Lover, I'm Leavin' You 1971 Dans cette chanson de 1971 transcrite par Pickering, la poésie de l'auteur n'est pas sans rappeler un artiste né quelques années après lui, qui n'a pas eu le même succès, Tim Buckley. |
Lover, I'm Leavin' You | Amour, je te quitte |
Lover, you sing me once again As you only can when I'm needing. The sober city stares Its daggers of despair Before our meeting. |
Amour, tu chantes pour moi encore une fois Comme tu le peux quand j'en ressens le besoin. La sobre cité nous fixe De ses dagues de désespoir Avant notre rencontre. |
And the sail of seasons Spill the winds of hope. And all our oceans of dreaming Are bounded by the shores. |
Et la voile des saisons Dévoile les vents de l'espoir. Et tous nos océans de rêves Ont pour frontières leurs rives. |
Well I traded my nights for whiskey, And I traded my days for gold, And I traded my eyes for answers, That don't serve me anymore. |
Oui, j'ai échangé mes nuits pour du whisky, Et j'ai échangé mes jours pour de l'or, Et j'ai échangé mes yeux pour des réponses, Qui ne me servent plus. |
Lover, with all we've now been through Your eyes still shine true as believing. Moonflowers of the sun Open as the dawn Though not fleeting. |
Amour, avec tout ce que nous avons traversé Tes yeux brillent encore de ta croyance en la vérité Les fleurs de lune du soleil Eclosent comme l'aube Mais sans fugacité. |
So bright to pale my reasons. Which fade just because Distance is like treason, Though it knocks at the doors. |
Si brillantes qu'elles font pâlir mes convictions Qui s'estompent pour la seule raison Que la distance ressemble à la trahison Sinon qu'elle frappe aux portes. |
I traded my nights for whiskey, And I traded my days for gold, And I traded my eyes for answers, That don't serve me anymore. |
J'ai échangé mes nuits pour du whisky, Et j'ai échangé mes jours pour de l'or, Et j'ai échangé mes yeux pour des réponses, Qui ne me servent plus. |
Lover, the pendulum still swings Me into circus rings of the restless. I ask you not to fear Your gifts are far more rare Than precious African emeralds, Than Aztecan feathers, Than the touch of the stars. |
Amour, le pendule continue à me balancer En cercle dans des anneaux De tourments. Je te demande de ne pas prendre peur Tes présents sont bien plus rares Que les précieuses Emeraudes d'Afrique, Que les plumes des Aztèques, Que le frôlement des étoiles. |
So I trade my nights for rainbows, And I trade my days for poems, And I trade my eyes for wonder, And I wonder on. |
Alors j'ai échangé mes nuits pour des arc-en-ciel, Et j'ai échangé mes jours pour des poèmes, Et j'ai échangé mes yeux pour des questions, Et je continue à questionner. |
So, Lover, let me sing you once again As you can I can when you're needin'. The silver city stares Its windows without care For our meeting. |
Alors, Amour, laisse-moi chanter encore une fois Comme tu le peux je le peux quand tu en ressens le besoin. La cité d'argent regarde Ses vitres sans se soucier De notre rencontre. |
And the sails of seasons Seem to spill the winds of hope. And all our oceans of dreaming Are bounded by the shores. |
Et les voiles des saisons Semblent dévoiler les vents de l'espoir. Et tous nos océans de rêves Ont pour frontières leurs rives. |
We traded your nights for whiskey, And you traded your days for gold, And you traded your eyes for answers, We don't need them anymore. |
Nous avons échangé nos nuits pour du whisky, Et tu as échangé tes jours pour de l'or, Et tu as échangé tes yeux pour des réponses, Dont nous n'avons plus besoin. |