Man Gave Names to All the Animals
ALBUM : "SLOW TRAIN COMING" - 1979

Cette chanson reprend un passage de la Genèse 2 : 20 "Et l'homme donna des noms à tout le bétail, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs", lorsqu' Adam en observant les caractéristiques de chaque animal lui attribue un nom.
Dans la forme, c'est  une chanson pour enfants interactive, interprétée en laissant un temps suffisant pour que l'auditeur cherche lui aussi à nommer chaque animal à  la fin de chaque couplet, mais toute la subtilité réside dans le fait que le dernier animal ne soit pas nommé, mais deviné grace à la structure répétitive de la chanson. Il semblerait qu'elle n'ait eue sa place sur l'album uniquement parce que le jeune fils de trois ans de la choriste Regina Havis l'appréciait beaucoup, pour le plus grand bonheur de la France puisque la chanson fut un hit dans ce pays.


Man Gave Names to All the Animals L'homme donna des noms à tous les animaux
Man gave names to all the animals
In the beginning, in the beginning.
Man gave names to all the animals
In the beginning, long time ago.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, au commencement.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, il y a longtemps
.
He saw an animal that liked to growl,
Big furry paws and he liked to howl,
Great big furry back and furry hair.
"Ah, think I'll call it a bear."
Il vit un animal qui aimait grogner,
De grosses pattes poilues et il aimait hurler,
Un grand dos avec de longs poils et des cheveux de velours.
"Ah, je crois que je vais l'appeler ours."
Man gave names to all the animals
In the beginning, in the beginning.
Man gave names to all the animals
In the beginning, long time ago.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, au commencement.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, il y a longtemps
.
He saw an animal up on a hill
Chewing up so much grass until she was filled.
He saw milk comin' out but he didn't know how.
"Ah, think I'll call it a cow.
"
Il vit un animal là-haut sur la colline
Qui machait de l'herbe jusqu'à plus faim.
Il vit du lait en sortir sans qu'il ne le sache.
"Ah, je crois que je vais l'appeler vache."
Man gave names to all the animals
In the beginning, in the beginning.
Man gave names to all the animals
In the beginning, long time ago.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, au commencement.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, il y a longtemps
.
He saw an animal that liked to snort,
Horns on his head and they weren't too short.
It looked like there wasn't nothin' that he couldn't pull.
"Ah, think I'll call it a bull."
Il vit un animal qui aimait s'ébrouer,
Des cornes sur la tête et elles n'étaient pas  trop courtes.
Il semblait qu'il pouvait tout tirer sans forcer trop.

"Ah, je crois que je vais l'appeler taureau."
Man gave names to all the animals
In the beginning, in the beginning.
Man gave names to all the animals
In the beginning, long time ago.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, au commencement.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, il y a longtemps
.
He saw an animal leavin' a muddy trail,
Real dirty face and a curly tail.
He wasn't too small and he wasn't too big.
"Ah, think I'll call it a pig."
Il vit un animal qui quittait un chemin boueux,
Une tête vraiment sale et une queue en tire-bouchon.
Il n'était pas trop grand et il n'était pas trop maigrichon.
"Ah, je crois que je vais l'appeler cochon."
Man gave names to all the animals
In the beginning, in the beginning.
Man gave names to all the animals
In the beginning, long time ago.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, au commencement.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, il y a longtemps
.
Next animal that he did meet
Had wool on his back and hooves on his feet,
Eating grass on a mountainside so steep.
"Ah, think I'll call it a sheep."
L'animal suivant qu'il rencontra
Avait de la laine sur le dos et  des sabots aux pieds,
Il mangeait de l'herbe sur une montagne presqu'au piton.
"Ah, je crois que je vais l'appeler mouton."
Man gave names to all the animals
In the beginning, in the beginning.
Man gave names to all the animals
In the beginning, long time ago.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, au commencement.
L'homme donna des noms à tous les animaux
Au commencement, il y a longtemps
.
He saw an animal as smooth as glass
Slithering his way through the grass.
Saw him disappear by a tree near a lake . . .
Il vit un animal aussi lisse que du verre
Qui ondulait à travers l'herbe.
Il le vit disparaître à côté d'un arbre près d'un étang ...
Traduction et  notes de Jean-François Chappuis


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.