Moonlight ALBUM : "LOVE AND THEFT" - 2001 |
Moonlight | Clair de lune |
The seasons they are turnin' and my sad heart is yearnin' To hear again the songbird's sweet melodious tone Won't you meet me out in the moonlight alone? |
Les saisons défilent et mon triste cur languit D'entendre à nouveau le son doux et mélodieux du chant de l'oiseau Viendras-tu me retrouver, seule, au clair de lune? |
The dusky light, the day is losing Orchids, poppies, black-eyed Susan The earth and sky that melts with flesh and bone Won't you meet me out in the moonlight alone? |
La lumière du crépuscule, le jour se perd Orchidées, coquelicots, marguerites jaunes La terre et le ciel se mêlent aux os et à la chair Viendras-tu me retrouver, seule, au clair de lune? |
The air is thick and heavy All along the levee Where the geese into the countryside have flown Won't you meet me out in the moonlight alone? |
L’air est lourd et épais Le long du barrage Dans les champs, là où les oies ont atterri Viendras-tu me retrouver, seule, au clair de lune? |
Well, I'm preachin' peace and harmony The blessings of tranquility Yet I know when the time is right to strike I'll take you 'cross the river dear You've no need to linger here I know the kinds of things you like |
Je prêche la paix et l’harmonie Et les bienfaits de la quiétude Pourtant, je sais saisir le bon moment Je te ferai traverser la rivière, chérie Inutile de t’attarder ici Je sais le genre de choses que tu aimes |
The clouds are turnin' crimson The leaves fall from the limbs an' The branches cast their shadows over stone Won't you meet me out in the moonlight alone? |
Les nuages virent au pourpre, Les feuilles tombent des arbres et Les branches projettent leur ombre sur la pierre Viendras-tu me retrouver, seule, au clair de lune? |
The boulevards of cypress trees The masquerades of birds and bees The petals, pink and white, the wind has blown Won't you meet me out in the moonlight alone? |
Les avenues de cyprès Le carnaval des oiseaux et des abeilles Les pétales, roses et blancs, que le vent a emportés Viendras-tu me retrouver, seule, au clair de lune? |
The trailing moss and mystic glow Purple blossoms soft as snow My tears keep flowing to the sea Doctor, lawyer, Indian chief It takes a thief to catch a thief For whom does the bell toll for, love? It tolls for you and me |
La mousse rampante, la lueur mystique Les bourgeons violets doux comme la neige Mes larmes continuent à couler vers la mer Docteur, avocat, chef indien Il faut un voleur pour attraper un voleur Pour qui sonne le glas, mon amour? Il sonne pour toi et moi |
My pulse is runnin' through my palm The sharp hills are rising from The yellow fields with twisted oaks that groan Won't you meet me out in the moonlight alone? |
Mon pouls traverse ma paume, Les collines escarpées s’élèvent des Champs dorés où poussent des chênes tordus Viendras-tu me retrouver, seule, au clair de lune? |