Po'Boy ALBUM : "LOVE AND THEFT" - 2001 |
Po’ boy | Pauv’ gars |
Man comes to the door - I say, "For whom are you looking?" He says, "Your wife", I say, "She's busy in the kitchen cookin'." Poor boy - where you been? I already tol' you - won't tell you again |
Un homme vint à ma porte, j’lui demande "Qui cherchez-vous?" Il me dit "Votre femme", j’lui réponds "Elle est occupée à la cuisine". Pauv’ gars - où es-tu allé? Je te l’ai déjà dit, j’te le répéterai pas |
I say, "How much you want for that?" I go into the store The man says, "Three dollars", "All right", I say, "Will you take four?" Poor boy - never say die. Things will be all right by and by |
Je demande "Combien vous voulez pour ça ?", j’entre dans le magasin L'homme me répond "Trois dollars". "Très bien", dis-je "en acceptez-vous quatre?" Pauv’ gars, faut jamais désespérer, Peu à peu, les choses vont s’arranger |
Been workin' on the mainline - workin' like the devil The game is the same - it's just up on a different level Poor boy - dressed in black Police at your back |
Il a travaillé sur la ligne principale, travaillé comme un diable, Le jeu est le même, il se situe juste à un autre niveau Pauv’ gars, vêtu de noir, La police à tes trousses |
Poor boy in a red hot town Out beyond the twinklin' stars Ridin' first class trains - making the rounds Tryin' to keep from fallin' between the cars |
Pauv’ gars dans une ville en feu, Là-bas, au delà des étoiles étincelantes Voyageant partout, en train de première classe Essayant de ne pas tomber entre les wagons |
Othello told Desdemona, "I'm cold, cover me with a blanket. By the way, what happened to that poison wine?" She says, "I gave it to you, you drank it." Poor boy, layin' 'em straight - pickin' up the cherries fallin' off the plate. |
Othello dit à Desdémone "J’ai froid, donne-moi une couverture. Au fait, qu’as-tu fait de ce vin empoisonné?" Elle répondit, "Je te l’ai donné, tu l’as bu". Pauv’ gars, tu les poses droit - tu ramasses les cerises qui tombent du plat. |
Time and love has branded me with its claws Had to go to Florida, dodgin' them Georgia laws Poor boy, in the hotel called the Palace of Gloom Calls down to room service, says, "Send up a room" |
Le temps et l’amour me marquent de leurs griffes J’ai dû aller en Floride pour échapper aux lois de Géorgie Pauv’ gars, à l’hôtel appelé "Le Palais de la Tristesse" Il appelle la femme de chambre : "Envoyez une chambre" |
My mother was a daughter of a wealthy farmer My father was a traveling salesman, I never met him When my mother died, my uncle took me in - he ran a funeral parlor He did a lot of nice things for me and I won't forget him |
Ma mère était la fille d’un riche fermier Mon père était un voyageur de commerce, je ne l’ai jamais connu Quand ma mère est morte, mon oncle s’est occupé de moi, il était dans les pompes funèbres Il a eu plein de gentillesses pour moi et je ne l’oublierai jamais |
All I know is that I'm thrilled by your kiss I don't know any more than this Poor boy, pickin' up sticks Build ya a house out of mortar and bricks |
Tout ce que je sais c’est que tes baisers m’enivrent Je n'en sais pas plus que ça Pauv’ gars, tu ramasses des bâtons Tu t' construis une maison en mortier et en brique |
Knockin' on the door, I say, "Who is it and where are you from?" Man says, "Freddy!" I say, "Freddy who?" He says, "Freddy or not here I come." Poor boy 'neath the stars that shine Washin' them dishes, feedin' them swine |
On frappe à la porte, je demande "Qui est-ce, d’où venez-vous ?" On m'dit "Freddy". Et moi : "Freddy qui ?", on me répond "Freddy ou pas, j'arrive!" Pauv’ gars, sous les étoiles scintillantes Tu fais leur vaisselle, nourris leurs pourceaux |