Seeing The Real You At Last ALBUM : "EMPIRE BURLESQUE" - 1985 |
Seeing The Real You At Last | Te voir enfin telle que tu es |
Well, I thought that the rain would cool things down But it looks like it don't. I'd like to get you to change your mind But it looks like you won't. |
Je pensais que la pluie rafraîchirait tout Mais elle n'en fera rien. Je voudrais te faire changer d'idée Mais tu n'en feras rien. |
From now on I'll be busy, Ain't goin' nowhere fast. I'm just glad it's over And I'm seeing the real you at last. |
Désormais je serai occupé, J'irai pas loin en allant vite. C'est fini, je suis content De te voir enfin telle que tu es. |
Well, didn't I risk my neck for you, Didn't I take chances? Didn't I rise above it all for you, The most unfortunate circumstances? |
N'ai-je pas risqué ma tête pour toi, N'ai-je pas pris de risque? N'ai-je pas tout surmonté pour toi, Les circonstances les plus défavorables? |
Well, I have had some rotten nights, Didn't think that they would pass. I'm just thankful and grateful To be seeing the real you at last. |
J'ai passé quelques nuits pourries, Je ne les voyais pas finir. Je suis content et reconnaissant De te voir enfin telle que tu es. |
I'm hungry and I'm irritable And I'm tired of this bag of tricks. At one time there was nothing wrong with me That you could not fix. |
Je suis affamé et irritable Et j'ai assez de toutes ces embrouilles. Naguère je ne pouvais aller mal sans Que tu me guérisses. |
Well, I sailed through the storm Strapped to the mast, But the time has come And I'm seeing the real you at last. |
J'ai vogué dans la tempête Attaché au mât, Mais l'heure est venue De te voir enfin telle que tu es. |
When I met you, baby, You didn't show no visible scars. You could ride like Annie Oakley, You could shoot like Belle Starr. |
Quand je t'ai rencontrée, ma belle, Tu ne montrais aucune cicatrice. Tu savais monter comme Annie Oakley, Et faire mouche comme Belle Star. |
Well, I don't mind a reasonable amount of trouble, Trouble always comes to pass But all I care about now Is that I'm seeing the real you at last. |
Je n'ai rien contre les ennuis à dose raisonnable, Ils finissent toujours par passer Mais là, tout ce qui m'importe C'est de te voir enfin telle que tu es. |
Well, I'm gonna quit this baby talk now, I guess I should have known. I got troubles, I think maybe you got troubles, I think maybe we'd better leave each other alone. |
Je vais arrêter ces enfantillages, J'aurais dû savoir, je crois. J'ai des soucis et tu en as aussi peut-être, Il vaudrait mieux se laisser tranquilles tous les deux. |
Whatever you gonna do, Please do it fast. I'm still trying to get used to Seeing the real you at last. |
Quoi que tu fasses maintenant, Fais le vite je t'en prie. Car j'essaie encore de m'habituer A te voir telle que tu es. |