Señor ALBUM : "STREET LEGAL". - 1978 |
Señor | Señor |
Senor, senor, do you know where we're headin'? Lincoln County Road or Armageddon? Seems like I been down this way before. Is there any truth in that, senor? |
Senor, Senor, sais-tu vers où nous allons ? Lincoln County Road ou Armageddon ? Il me semble être déjà passé là. Y a-t-il du vrai dans cela, Senor ? |
Senor, senor, do you know where she is hidin'? How long are we gonna be ridin'? How long must I keep my eyes glued to the door? Will there be any comfort there, senor? |
Senor, Senor, sais-tu où elle se cache ? Allons-nous rouler encore longtemps ? Dois-je garder longtemps les yeux rivés à la porte ? Trouverons-nous là un réconfort, Senor ? |
There's a wicked wind still blowin' on that upper deck, There's an iron cross still hanging down from around her neck. There's a marchin' band still playin' in that vacant lot Where she held me in her arms one time and said, "Forget me not." |
Un vent cinglant souffle encore sur ce pont de bateau, Elle porte encore au cou une croix de fer en pendentif. Une fanfare joue encore dans cet espace vide Où elle m'a tenu dans ses bras et a dit "Ne m'oublie pas". |
Senor, senor, I can see that painted wagon, I can smell the tail of the dragon. Can't stand the suspense anymore. Can you tell me who to contact here, senor? |
Senor, Senor, j'aperçois ce wagon peint Je sens l'odeur de la queue du dragon. Je ne supporte plus le suspense. Peux-tu me dire qui contacter ici, senor ? |
Well, the last thing I remember before I stripped and kneeled Was that train load of fools bogged down in a magnetic field. A gypsy with a broken flag and a flashing ring Said, "Son, this ain't a dream no more, it's the real thing." |
Mon dernier souvenir avant d'être dépouillé le genou à terre Fut ce train de fous embourbé dans un champ magnétique. Un gitan au drapeau cassé, à l'anneau brillant Dit "Fils, ce n'est plus un rêve, c'est la réalité". |
Senor, senor, you know their hearts is as hard as leather. Well, give me a minute, let me get it together. I just gotta pick myself up off the floor. I'm ready when you are, senor. |
Senor, Senor, tu sais leurs curs sont durs comme le cuir Donne-moi une minute, laisse-moi me reprendre Je dois seulement me relever du sol Je suis prêt quand tu l'es, senor. |
Senor, senor, let's disconnect these cables, Overturn these tables. This place don't make sense to me no more. Can you tell me what we're waiting for, senor? |
Senor, Senor, déconnectons ces câbles Retournons ces tables. Cet endroit n'a plus de sens pour moi. Peux-tu me dire ce qu'on attend, senor ? |