Seven Days
THE BOOTLEG SERIES - 1991

Une chanson dont le texte paraît plutôt ordinaire jusqu'à ce que Dylan parle de "camarade"... Curieuse appellation pour une petite amie! C'est d'ailleurs le seul emploi de ce terme dans toute l'œuvre dylanienne.




Seven Days Sept jours
Seven days, seven more days she'll be comin'
I'll be waiting at the station for her to arrive
Seven more days, all I gotta do is survive.
Sept jours, sept jours de plus qu’elle aurait dû venir
J’aurai attendu son arrivée à la gare
Sept jours de plus, et tout ce que j’ai à faire, c’est survivre.
She been gone ever since I been a child
Ever since I seen her smile, I ain't forgotten her eyes.
She had a face that could outshine the sun in the skies.
Elle est partie depuis ma plus tendre enfance
Depuis que j’ai vu son sourire, je n’ai jamais oublié ses yeux.
Elle avait un visage qui pouvait éclipser le soleil des cieux.
I been good, I been good while I been waitin'
Maybe guilty of hesitatin', I just been holdin' on
Seven more days, all that'll be gone.
J’ai été gentil, j’ai été gentil pendant que j’attendais
Peut-être coupable d’avoir hésité, j’ai juste tenu bon.
Sept jours de plus, et tout ça sera loin.
There's kissing in the valley,
Thieving in the alley,
Fighting every inch of the way.
Trying to be tender
With somebody I remember
In a night that's always brighter'n the day.
On s’embrasse dans la vallée,
On vole dans l’allée,
On lutte pied à pied.
On essaie d’être tendre
Avec quelqu’un dont je me souviens
Dans une nuit toujours plus claire que le jour.
Seven days, seven more days that are connected
Just like I expected, she'll be comin' on forth,
My beautiful comrade from the north.
Sept jours, sept jours de plus qui sont connectés
Exactement comme je m’y attendais, elle se serait mise en route,
Ma belle camarade venant du nord.
There's kissing in the valley,
Thieving in the alley,
Fighting every inch of the way.
Trying to be tender
With somebody I remember
In a night that's always brighter'n the day.
On s’embrasse dans la vallée,
On vole dans l’allée,
On lutte pied à pied.
On essaie d’être tendre
Avec quelqu’un dont je me souviens
Dans une nuit toujours plus claire que le jour.
Traduction d'Antoine Rigaud, notes de François Guillez


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.