Summer Days ALBUM : "LOVE AND THEFT" - 2001 |
Summer Days | Jours d'été |
Summer days, summer nights are gone Summer days and the summer nights are gone I know a place where there's still somethin' going on |
Les jours, les nuits d'été ont disparu Les jours d'été, les nuits d'été ont disparu Je connais un endroit où il se passe encore quelque chose |
I got a house on a hill, I got hogs all out on in the mud I got a house on a hill, I got hogs out lying in the mud Got a long haired woman, she got royal Indian blood |
J'ai une maison sur une colline, j'ai des cochons dehors dans la boue J'ai une maison sur une colline, j'ai des cochons dehors couchés dans la boue J'ai une femme aux cheveux longs, elle a du sang royal indien |
Everybody get ready - lift up your glasses and sing Everybody get ready to lift up your glasses and sing Well, I'm standin' on the table, I'm proposing a toast to the King |
Préparez-vous tous - levez vos verres et chantez Préparez-vous tous à lever vos verres et à chanter Je suis debout sur la table, j'offre un toast au Roi |
Well I'm drivin' in the flats in a Cadillac car The girls all say, "You're a worn out star" My pockets are loaded and I'm spending every dime How can you say you love someone else when you know it's me all the time? |
Ouais, j'roule dans les creux en Cadillac Toutes les filles me disent "T'es une vedette usée" Mes poches sont pleines à craquer et j'dépense tout jusqu'au dernier centime Comment peux-tu dire que tu aimes quelqu'un d'autre, tu sais que c'est toujours moi |
Well, the fog's so thick you can't spy the land The fog is so thick that you can't even spy the land What good are you anyway, if you can't stand up to some old businessman? |
Ouais, le brouillard est si dense qu'on peut pas voir la terre Le brouillard est si dense qu'on peut même pas voir la terre Qu'est ce que tu vaux de toute façon, si tu peux pas te mesurer à un vieil homme d'affaires? |
Wedding bells ringin', the choir is beginning to sing Yes, the wedding bells are ringing and the choir is beginning to sing What looks good in the day, at night is another thing |
Les cloches nuptiales sonnent, le chœur commence à chanter Oui, les cloches nuptiales sonnent, le chœur commence à chanter Ce qui paraît beau le jour, la nuit venue, c'est autre chose |
She's looking into my eyes, she's holding my hand She's looking into my eyes, she's holding my hand She says, "You can't repeat the past." I say, "You can't? What do you mean, you can't? Of course you can." |
Elle me regarde dans les yeux, et me tient la main Elle me regarde dans les yeux, et me tient la main Me dit "On ne peut pas revivre le passé," J'réponds "On ne peut pas? Comment ça, on ne peut pas? Bien sûr qu'on peut." |
Where do you come from? Where do you go? Sorry that's nothin' you would need to know Well, my back has been to the wall for so long, it seems like it's stuck Why don't you break my heart one more time just for good luck |
D'où viens-tu, où vas-tu? Désolé, tu n'as aucunement besoin de le savoir Ouais, j'ai eu le dos au mur tellement longtemps, on dirait qu'il y est collé Pourquoi ne me brises-tu pas le cur encore une fois, juste pour me souhaiter bonne chance |
I got eight carburetors, boys I'm using 'em all Well, I got eight carburetors and boys, I'm using 'em all I'm short on gas, my motor's starting to stall |
J'ai huit carburateurs et, les gars, j'les utilise tous Ouais, j'ai huit carburateurs et, les gars, j'les utilise tous J'ai plus d'essence, mon moteur commence à caler |
My dogs are barking, there must be someone around My dogs are barking, there must be someone around I got my hammer ringin', pretty baby, but the nails ain't goin' down |
Mes chiens aboient, il doit y avoir quelqu'un dans les parages Mes chiens aboient, il doit y avoir quelqu'un dans les parages J'fais sonner mon marteau, ma belle, mais les clous ne rentrent pas |
You got something to say, speak or hold your peace Well, you got something to say, speak now or hold your peace If it's information you want you can go get it from the police |
Si tu as quelque chose à dire, dis-le ou tais-toi Ouais, si tu as quelque chose à dire, dis-le maintenant ou tais-toi Si c'est des informations que tu veux, adresse-toi à la police |
Politician got on his jogging shoes He must be running for office, got no time to lose He been suckin' the blood out of the genius of generosity You been rolling your eyes - you been teasing me |
Le politicien a mis ses chaussures de sport C'est la course au mandat, il a pas de temps à perdre Il suce le sang du génie de la générosité T'as roulé les yeux – tu m'as taquiné |
Standing by God's river, my soul is beginnin' to shake Standing by God's river, my soul is beginnin' to shake I'm countin' on you love, to give me a break |
J'suis au bord de la rivière de Dieu, mon âme commence à trembler J'suis au bord de la rivière de Dieu, mon âme commence à trembler J'compte sur toi, chérie, pour me laisser un peu respirer |
Well, I'm leaving in the morning as soon as the dark clouds lift Yes, I'm leaving in the morning just as soon as the dark clouds lift Gonna break the roof in - set fire to the place as a parting gift |
Bien, je partirai au matin, dès que les nuages noirs se seront levés Oui, je partirai au matin, dès que les nuages noirs se seront levés Je vais briser le toit, mettre le feu à l'endroit, c'est mon cadeau d'adieu |
Summer days, summer nights are gone Summer days, summer nights are gone I know a place where there's still somethin' going on |
Les jours d'été, les nuits d'été ont disparu Les jours d'été, les nuits d'été ont disparu Je connais un endroit où il se passe encore quelque chose |