The Levee’s Gonna Break ALBUM : "MODERN TIMES" - 2006 Bob Dylan retrouve un thème qui lui est cher, "the flood" : l'inondation, le déluge. C'est aussi une occasion de reprendre une tradition qui commémore la grande inondation du Mississippi de 1926-27 qui fut chantée entre autres par Charlie Patton, Memphis Minnie, Bessie Smith. Il faut écouter les versions en public de cette chanson en 2010-2011, qui d'une plate ritournelle la transforment en un blues rageur. |
The Levee’s Gonna Break | La digue va rompre |
If it keep on rainin', the levee gonna break, If it keep on rainin', the levee gonna break. Everybody says that this is the day only the Lord could make |
S'il continue à pleuvoir la digue va rompre S'il continue à pleuvoir la digue va rompre Tout le monde dit que seul le Seigneur pourrait faire un tel jour |
Well, I worked on the levee, mama, both night and day I worked on the levee, mama, both night and day I got to the river and I threw my clothes away |
Oui, j'ai travaillé à la digue, maman, nuit et jour à la fois J'ai travaillé à la digue, maman, nuit et jour à la fois Je suis arrivé au fleuve et j'ai balancé mes vêtements |
I’ve paid my time and now I’m as good as new, I’ve paid my time and now I’m as good as new They can’t take me back unless I want ‘em to |
J'ai servi mon temps et maintenant je suis comme neuf, J'ai servi mon temps et maintenant je suis comme neuf Ils ne peuvent pas m'y ramener à moins que je le veuille |
If it keep on rainin the levee gonna break If it keep on rainin the levee gonna break Some of these people gonna strip you of all they can take |
S'il continue à pleuvoir la digue va rompre S'il continue à pleuvoir la digue va rompre Certains de ces gens vont te dépouiller de tout ce qu'ils pourront |
I can’t stop here, I ain’t ready to unload I can’t stop here, I ain’t ready to unload Riches and salvation can be waiting behind the next bend in the road |
Je ne peux pas arrêter ici, je ne suis pas prêt à décharger Je ne peux pas arrêter ici, je ne suis pas prêt à décharger La richesse et le salut attendent peut-être après le prochain virage de cette route |
I picked you up from the gutter and this is the thanks I get I picked you up from the gutter and this is the thanks I get You say you want me to quit ya, I told ya, 'No, not just yet.' |
Je t'ai sortie du caniveau et voici les remerciements que j'en ai Je t'ai sortie du caniveau et voici les remerciements que j'en ai Tu dis que tu veux que je te quitte, je t'ai dit : "Non, pas encore". |
Well, I look in your eyes, I see nobody other than me I look in your eyes, I see nobody other than me I see all that I am and all I hope to be |
Oui, je te regarde dans les yeux, ne vois personne d'autre que moi Je te regarde dans les yeux, ne vois personne d'autre que moi Je vois tout ce que suis et tout ce que j'espère être |
If it keep on rainin', the levee gonna break, If it keep on rainin', the levee gonna break. Some of these people don't know which road to take. |
S'il continue à pleuvoir la digue va rompre S'il continue à pleuvoir la digue va rompre Certains de ces gens ne savent quel chemin prendre. |
When I'm with you, I forget I was ever blue When I'm with you, I forget I was ever blue Without you there's no meaning in anything I do |
Quand je suis avec toi, j'oublie que j'ai jamais été triste Quand je suis avec toi, j'oublie que j'ai jamais été triste Sans toi il n'y a de sens à rien de ce que je fais |
Some people on the road carryin' everything that they own Some people on the road carryin' everything they own Some people got barely enough skin to cover their bone |
Certains sur la route transportent tout ce qu'ils ont Certains sur la route transportent tout ce qu'ils ont Certains ont à peine assez de peau pour se couvrir les os |
Put on your cat clothes, mama, put on your evening dress Put on your cat clothes, mama, put on your evening dress Few more years of hard work, then there'll be a thousand years of happiness |
Mets tes habits de chatte, chérie, mets ta robe de soirée Mets tes habits de chatte, chérie, mets ta robe de soirée Encore quelques années de dur travail, puis ce sera mille ans de bonheur |
If it keep on rainin', the levee gonna break, If it keep on rainin', the levee gonna break. I tried to get you to love me, but I won't repeat that mistake. |
S'il continue à pleuvoir la digue va rompre S'il continue à pleuvoir la digue va rompre J'ai essayé de me faire aimer de toi, mais je ne répéterai pas cette erreur |
If it keep on rainin', the levee gonna break, If it keep on rainin', the levee gonna break, Plenty of cheap stuff out there and still around that you take |
S'il continue à pleuvoir la digue va rompre S'il continue à pleuvoir la digue va rompre Plein de choses pas chères là-bas, encore là pour qu'on les ramasse |
I woke up this morning, butter n’ eggs in my bed I woke up this morning, butter n’ eggs in my bed I ain't got enough room to even raise my head. |
Je me suis réveillé ce matin, du lait de couleuvre dans mon lit Je me suis réveillé ce matin, du lait de couleuvre dans mon lit Je n'avais même pas assez de place pour lever la tête. |
Come back, baby, say we nevermore will part Come back, baby, say we nevermore will part Don't be a stranger with no brain or heart |
Reviens, chérie, dis que jamais plus nous ne nous séparerons Reviens, chérie, dis que jamais plus nous ne nous séparerons Ne sois pas un étranger sans tête ni cœur |
If it keep on rainin', the levee gonna break, If it keep on rainin', the levee gonna break. Some people still sleepin', some people are wide awake. |
S'il continue à pleuvoir la digue va rompre S'il continue à pleuvoir la digue va rompre Certaines personnes dorment encore, certaines sont bien réveillées. |