Visions of Johanna
ALBUM : "BLONDE ON BLONDE " - 1966



Un grand moment des concerts de 1965-66, et même des concerts actuels. Il n'est pas rare d'entendre quelqu'un dans le public hurler le nom de cette chanson...
A son dernier concert de la tournée anglaise en 1966, elle fut l'occasion pour Dylan d'une mise au point : "Ce n'est pas une chanson de drogués (drug song), je n'écris pas de chansons de drogués, c'est vraiment vulgaire de penser que je ferais ça".
Pourtant ce ne sont pas les allusions qui manquent : "handful of rain" fait penser au film "A Hatful Of Rain" qui traite d'une addiction à la morphine, "get on" peut signifier "être accro"...

Pour ce qui est de la traduction, les clés squelette sont des sortes de passe-partout, "keys" est un jeu de mot avec les clés musicales, et Dylan chante ensuite "in the rain", non "and the rain".
La "moustache" est probablement une allusion au tableau de Marcel Duchamp qui montre la Joconde avec une moustache, et le vers du même couplet un jeu de mots entre une frise primitive du douanier Rousseau et faire tapisserie.

En 1969, la pochette du disque "Get Yer Ya-Ya's Out" des Rolling Stones cite le vers "jewels and binoculars hang from the head of the mule".


Visions of Johanna Visions de Johanna
Ain't it just like the night to play tricks when you're tryin' to be so quiet?
We sit here stranded, though we're all doin' our best to deny it
And Louise holds a handful of rain, temptin' you to defy it
Lights flicker from the opposite loft
In this room the heat pipes just cough
The country music station plays soft
But there's nothing, really nothing to turn off
Just Louise and her lover so entwined
And these visions of Johanna that conquer my mind
C’est bien de la nuit de jouer des tours quand tu essaies d’être si tranquille
Nous sommes ici échoués, mais nous faisons tous de notre mieux pour le nier
Et Louise tient une poignée de pluie, elle te pousse à la défier
Les lumières clignotent du loft d’en face
Dans cette pièce les tuyaux de chauffage toussent
La radio passe doucement de la country music
Mais il n’y a rien, vraiment rien à éteindre
Juste Louise et son amant entrelacés
Et ces visions de Johanna qui gagnent mon esprit
In the empty lot where the ladies play blindman's bluff with the key chain
And the all-night girls they whisper of escapades out on the "D" train
We can hear the night watchman click his flashlight
Ask himself if it's him or them that's really insane
Louise, she's all right, she's just near
She's delicate and seems like the mirror
But she just makes it all too concise and too clear
That Johanna's not here
The ghost of 'lectricity howls in the bones of her face
Where these visions of Johanna have now taken my place
Dans le terrain vide où les dames jouent à colin-maillard avec le porte-clé
Et où les filles de nuit parlent à voix basse de fugues sur le train rapide
On entend le gardien de nuit manipuler sa torche
Et se demander qui est fou – lui ou elles
Louise, ça va, elle est tout près
Elle est fine comme le miroir
Mais elle rend trop précise et trop claire
L’absence de Johanna
Le spectre de l’électricité souffle dans les os de son visage
Où ces visions de Johanna ont maintenant pris ma place
Now, little boy lost, he takes himself so seriously
He brags of his misery, he likes to live dangerously
And when bringing her name up
He speaks of a farewell kiss to me
He's sure got a lotta gall to be so useless and all
Muttering small talk at the wall while I'm in the hall
How can I explain?
Oh, it's so hard to get on
And these visions of Johanna, they kept me up past the dawn
Petit garçon perdu, il se prend tellement au sérieux
Il se vante de sa détresse, il aime vivre dangereusement
Et quand il parle d’elle
C’est à propos d’un baiser d’adieu pour moi
Il est gonflé d’être inutile comme ça
Jaspinant au mur alors que je suis dans le couloir
Comment expliquer ?
Oh, c’est si dur de s'accrocher
Et ces visions de Johanna qui m’ont encore tenu éveillé après l’aube
Inside the museums, Infinity goes up on trial
Voices echo this is what salvation must be like after a while
But Mona Lisa musta had the highway blues
You can tell by the way she smiles
See the primitive wallflower freeze
When the jelly-faced women all sneeze
Hear the one with the mustache say, "Jeeze I can't find my knees"
Oh, jewels and binoculars hang from the head of the mule
But these visions of Johanna, they make it all seem so cruel
A l’intérieur des musées, l’infini passe en jugement
Un écho de voix c’est ainsi que doit être le salut après un temps
Mais Mona Lisa devait avoir le blues des chemins
A voir comment elle sourit
Regarde se glacer la tapisserie primitive
Quand les femmes au visage en gelée éternuent
Ecoute celle à la moustache dire "Bon Dieu je ne trouve plus mes genoux"
Oh bijoux et jumelles pendent de la tête de la mule
Mais ces visions de Johanna rendent tout si cruel
The peddler now speaks to the countess who's pretending to care for him
Sayin', "Name me someone that's not a parasite and I'll go out and say a prayer for him"
But like Louise always says
"Ya can't look at much, can ya man?"
As she, herself, prepares for him
And Madonna, she still has not showed
We see this empty cage now corrode
Where her cape off the stage once had flowed
The fiddler, he now steps to the road
He writes ev'rything's been returned which was owed
On the back of the fish truck that loads
While my conscience explodes
The harmonicas play the skeleton keys in the rain
And these visions of Johanna are now all that remain
Le camelot parle maintenant à la comtesse qui fait semblant de s’occuper de lui
Disant " Montrez-moi quelqu’un qui ne soit pas un parasite
Et je sortirai faire une prière pour lui "
Mais, comme Louise dit toujours 
"On ne peut pas tout avoir, n’est-ce pas ?"
Alors qu’elle se prépare pour lui.
Et Madone ne s’est toujours pas montrée
On voit la cage vide se corroder
Là où sa cape s'était de la scène jadis écoulée
Le violoneux prend la route
Il écrit qu’on a rendu tout ce qui était dû
Sur l’arrière du camion de poissons en charge
Pendant que ma conscience explose
Les harmonicas jouent les clés squelette dans la pluie
Et ces visions de Johanna sont maintenant tout ce qui reste
Traduction de Gérard Poillet, notes de François Guillez


retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.