Workingman's Blues #2 ALBUM : "MODERN TIMES" - 2006 |
Workingman's Blues #2 | Blues du travailleur no.2 |
There’s an evenin’ haze settlin’ over the town Starlight by the edge of the creek The buyin’ power of the proletariat’s gone down Money’s gettin’ shallow and weak Well, the place I love best is a sweet memory It’s a new path that we trod They say low wages are a reality If we want to compete abroad My cruel weapons have been put on the shelf Come sit down on my knee You are dearer to me than myself As you yourself can see I’m listening to the steel rails a-hum Got both eyes tight shut Just sitting here trying to keep the hunger from Creeping its way into my gut |
Une brume du soir s'installe sur la ville La lueur des étoiles au bord de la rivière Le pouvoir d'achat du prolétariat diminue L'argent devient peu abondant et peu courant Oui, là où je suis le mieux, c'est dans mes doux souvenirs Nous avons emprunté une nouvelle voie Ils disent que les bas salaires sont une réalité Si nous voulons être compétitifs Mes armes de cruauté sont rangées sur l'étagère Viens t'asseoir sur mes genoux Tu m'es plus chère que moi-même Comme toi-même tu peux le voir J'écoute chanter les rails d'acier Je garde les deux yeux bien fermés Assis là, j'essaie d'empêcher la faim De se glisser dans mes tripes |
Meet me at the bottom, don’t lag behind Bring me my boots and shoes You can hang back or fight your best on the frontline Sing a little bit of these workingman’s blues |
Rejoins-moi au fond, ne traîne pas derrière Amène-moi bottes et chaussures Tu peux rester encore un peu ou te battre de ton mieux sur la ligne de front Chante un petit bout de ce blues du travailleur |
Well, I’m sailin’ on back, ready for the long haul Tossed by the winds and the seas I’ll drag ‘em all down to hell and I’ll stand ‘em at the wall I’ll sell ‘em to their enemies I’m tryin’ to feed my soul with thought Gonna sleep off the rest of the day Sometimes no one wants what we got Sometimes you can’t give it away Now the place is ringed with countless foes Some of them may be deaf and dumb No man, no woman knows The hour that sorrow will come In the dark I hear the night birds call I can feel a lover’s breath I sleep in the kitchen with my feet in the hall Sleep is like a temporary death |
Eh bien, je rentre par la mer, prêt pour le long trajet, Secoué par les vents et les mers Je les entraînerai tous en enfer et les mettrai debout contre le mur Je les vendrai à leurs ennemis J'essaie de nourrir mon âme de pensée J'm'en vais dormir le reste de la journée Des fois personne ne veut ce qu'on a Des fois on n'arrive pas à le donner Maintenant cet endroit est encerclé d'ennemis innombrables Certains sont peut-être sourds et muets Nul homme, nulle femme ne connaît L'heure à laquelle la souffrance viendra Dans le noir j'entends l'appel des oiseaux nocturnes J'entends le souffle d'un amant Je dors dans la cuisine, les pieds dans le couloir Le sommeil est comme une mort momentanée |
Meet me at the bottom, don’t lag behind Bring me my boots and shoes You can hang back or fight your best on the frontline Sing a little bit of these workingman’s blues |
Rejoins-moi au fond, ne traîne pas derrière Amène-moi bottes et chaussures Tu peux rester encore un peu ou te battre de ton mieux sur la ligne de front Chante un petit bout de ce blues du travailleur |
Well, they burned my barn, they stole my horse I can’t save a dime I got to be careful I don’t want to be forced Into a life of continual crime I can see for myself that the sun is sinking How I wish you were here to see Tell me now, am I wrong in thinking That you have forgotten me? Now they worry and they hurry and they fuss and they fret They waste your nights and days Them i will forget but you I’ll remember always Old memories of you to me have clung You’ve wounded me with your words Gonna have to straighten out your tongue It’s all true, everything you have heard |
Eh bien, ils ont brûlé ma grange, volé mon cheval Je n'arrive pas à épargner un sou, je dois faire attention Je ne veux pas être forcé A mener une vie de crime continuel Je peux voir par moi-même que le soleil se couche Comme j'aimerais que tu sois là pour le voir Maintenant, dis-moi, ai-je tort de penser Que tu m'as oublié ? Là ils s'inquiètent et se hâtent et ils s'agitent et se tracassent Ils gâchent tes nuits et tes journées Eux je les oublierai mais de toi je me souviendrai toujours De vieux souvenirs de toi s'accrochent à moi Tes mots m'ont blessé Va falloir que tu te redresses la langue Tout est vrai, tout ce que tu as entendu |
Meet me at the bottom, don’t lag behind Bring me my boots and shoes You can hang back or fight your best on the frontline Sing a little bit of these workingman’s blues |
Rejoins-moi au fond, ne traîne pas derrière Amène-moi bottes et chaussures Tu peux rester encore un peu ou te battre de ton mieux sur la ligne de front Chante un petit bout de ce blues du travailleur |
In you, my friend, I find no blame Wanna look in my eyes, please do No one can ever claim That I took up arms against you All across the peaceful sacred fields They will lay you low They’ll break your horns and slash you with steel I say it so it must be so Now I’m down on my luck and I’m black and blue Gonna give you another chance I’m all alone and I’m expecting you To lead me off in a cheerful dance Got a brand new suit and a brand new wife I can live on rice and beans Some people never worked a day in their life Don’t know what work even means |
Venant de toi, mon ami, je ne sens aucun reproche Si tu veux me regarder dans les yeux, vas-y Personne ne pourra jamais prétendre Que j'ai pris les armes contre toi A travers toutes les étendues paisibles et sacrées Ils t'abaisseront Ils te briseront le crâne et te casseront à coups d'acier C'est ce que je dis, c'est ce qui doit être En ce moment je n'ai pas de chance et suis perclus de coups Je vais te donner une chance de plus Je suis tout seul et te demande De me guider dans une danse joyeuse J'ai un nouveau costume et une nouvelle femme Je peux vivre de haricots et de riz Certaines personnes n'ont jamais travaillé un jour de leur vie Ils ne savent même pas ce que travailler veut dire |
Meet me at the bottom, don’t lag behind Bring me my boots and shoes You can hang back or fight your best on the frontline Sing a little bit of these workingman’s blues |
Rejoins-moi au fond, ne traîne pas derrière Amène-moi bottes et chaussures Tu peux rester encore un peu ou te battre de ton mieux sur la ligne de front Chante un petit bout de ce blues du travailleur |