It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) - (1965) ALBUM : "BRINGIN' IT ALL BACK HOME" – 1965 La révolte exprimée dans Subterranean Homesick Blues a ici une expression plus imagée mais n'en est pas moins forte. Elle est heureusement adoucie par un humour provocateur : le vers qui parle du Président a toujours un grand succès. Les paroles sont renforcées par un accompagnement réduit au strict minimum. Pendant la tournée de 1978, Dylan avait arrangé cette chanson avec une musique rock et des chœurs féminins, peut-être pour la rendre plus accessible. Il est revenu depuis à une version plus fidèle à l'original. |
It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) | Ca va bien, M'man (je saigne, c'est tout) |
Darkness at the break of noon Shadows even the silver spoon The handmade blade, the child's balloon Eclipses both the sun and moon To understand you know too soon There is no sense in trying. |
L'obscurité quand midi éclate Jette une ombre même sur la cuillère d'argent La lame faite à la main, le ballon de l'enfant Eclipse aussi bien le soleil et la lune Comprendre - tu sais trop tôt Que ça n'a pas de sens d'essayer. |
Pointed threats, they bluff with scorn Suicide remarks are torn From the fool's gold mouthpiece The hollow horn plays wasted words Proves to warn That he not busy being born Is busy dying. |
Menaces brandies, ils te bluffent avec mépris On déchire les remarques suicides Par le bec en or de l'idiot Le cor au son creux joue des mots usés Destinés à t'avertir Que celui qui ne s'occupe pas de naître S'occupe de mourir. |
Temptation's page flies out the door You follow, find yourself at war Watch waterfalls of pity roar You feel to moan but unlike before You discover That you'd just be One more person crying. |
La page de la tentation s'envole par la porte Tu la suis, tu te retrouves à la guerre Vois des torrents de pitié gronder Tu voudrais gémir mais ce n'est plus comme avant Tu découvres Que tu ne serais Qu'un de plus à pleurer. |
So don't fear if you hear A foreign sound to your ear It's alright, Ma, I'm only sighing. |
Alors n'aie pas peur si tu entends Un bruit étranger à ton oreille Ca va bien, M'man, je soupire c'est tout. |
As some warn victory, some downfall Private reasons great or small Can be seen in the eyes of those that call To make all that should be killed to crawl While others say don't hate nothing at all Except hatred. |
Quand certains annoncent la victoire, d'autres la ruine Des motifs personnels, élevés ou bas Se lisent dans les yeux de ceux qui appellent A faire ramper tous ceux qu'on devrait tuer Pendant que d'autres disent ne haïssez rien Hormis la haine. |
Disillusioned words like bullets bark As human gods aim for their mark Made everything from toy guns that spark To flesh-colored Christs that glow in the dark It's easy to see without looking too far That not much Is really sacred. |
Des mots désabusés comme des balles aboient Tandis que des dieux humains visent leur cible Ils ont tout fait, depuis les fusils d’enfants qui crachent des étincelles Jusqu’aux Christ couleur chair qui brillent dans le noir Pas besoin de regarder bien loin pour voir Que peu de choses Sont vraiment sacrées. |
While preachers preach of evil fates Teachers teach that knowledge waits Can lead to hundred-dollar plates Goodness hides behind its gates But even the president of the United States Sometimes must have To stand naked. |
Quand les prêcheurs prêchent des destins d’enfer Les professeurs professent qu'être à l'affût du savoir Peut te conduire aux plaques de cent dollars La bonté se cache derrière ses grilles Mais même le président des Etats-Unis Doit quelquefois Se tenir nu. |
An' though the rules of the road have been lodged It's only people's games that you got to dodge And it's alright, Ma, I can make it. |
Et bien que les règles de la route aient été établies Ce ne sont que les jeux des gens que l'on doit déjouer Et ça va bien, M'man, je peux y arriver. |
Advertising signs that con you Into thinking you're the one That can do what's never been done That can win what's never been won Meantime life outside goes on All around you. |
Des panneaux publicitaires te trompent Te font croire que tu es celui Qui peut faire ce qui n’a jamais été fait Gagner ce qui n’a jamais été gagné Et pendant ce temps la vie dehors continue Tout autour de toi. |
You lose yourself, you reappear You suddenly find you got nothing to fear Alone you stand with nobody near When a trembling distant voice, unclear Startles your sleeping ears to hear That somebody thinks They really found you. |
Tu te perds, tu réapparais Soudain tu découvres que tu n’as rien à craindre Tu es tout seul – personne à tes côtés Quand une voix tremblante et lointaine, confuse, Affole tes oreilles endormies, tu entends Que quelqu’un pense Qu’ils t’ont vraiment découvert. |
A question in your nerves is lit Yet you know there is no answer fit to satisfy Insure you not to quit To keep it in your mind and not fergit That it is not he or she or them or it That you belong to. |
Une question s’allume dans tes nerfs Pourtant tu sais qu’il n’y a pas de réponse satisfaisante Qui t’assure que tu ne laisseras pas tomber Que tu garderas à l’esprit et n’oublieras pas Que ce n’est pas à lui, à elle, à eux, à ça Que tu appartiens. |
Although the masters make the rules For the wise men and the fools I got nothing, Ma, to live up to. |
Et bien que les maîtres fassent les lois Pour les sages et pour les idiots Je n’ai rien, M'man, à quoi me mesurer. |
For them that must obey authority That they do not respect in any degree Who despise their jobs, their destinies Speak jealously of them that are free Cultivate their flowers to be Nothing more than something They invest in. |
Pour ceux qui doivent obéir à une autorité Qu'ils ne respectent d'aucune façon Qui méprisent leurs métiers, leurs destinées Parlent avec envie de ceux qui sont libres Cultivent leurs fleurs afin de n'être Rien de plus qu'une chose Où investir. |
While some on principles baptized To strict party platform ties Social clubs in drag disguise Outsiders they can freely criticize Tell nothing except who to idolize And then say God bless him. |
Alors que certains sur des principes ont baptisé En de stricts programmes politiques Des associations mondaines se travestissent Les exclus ils peuvent critiquer sans gêne Ne déclarent rien hormis qui idolâtrer Et disent ensuite Dieu le bénisse. |
While one who sings with his tongue on fire Gargles in the rat race choir Bent out of shape from society's pliers Cares not to come up any higher But rather get you down in the hole That he's in. |
Alors que celui qui chante avec sa langue en feu Se gargarise dans le chœur de la course de rats Tordu en tout sens par les tenailles sociétales Se moque de grimper tant soit plus Mais préférerait te descendre dans le trou Où il se trouve. |
But I mean no harm nor put fault On anyone that lives in a vault But it's alright, Ma, if I can't please him. |
Mais je ne veux de mal ni de reproche A quiconque vivant dans un caveau Mais c'est pas grave, M'man, si je lui plais pas. |
Old lady judges watch people in pairs Limited in sex, they dare To push fake morals, insult and stare While money doesn't talk, it swears Obscenity, who really cares Propaganda, all is phony. |
De vieilles dames juges épient les gens en couple Restreintes du sexe, elles osent Promouvoir leurs fausses morales, insulter, dévisager Bien que l'argent ne parle pas, il jure L'obscénité, qui s'en soucie La propagande, tout est faussé. |
While them that defend what they cannot see With a killer's pride, security It blows the minds most bitterly For them that think death's honesty Won't fall upon them naturally Life sometimes Must get lonely. |
Tandis que ceux qui défendent ce qu'ils ne voient pas Avec un orgueil de tueur, la sécurité C'est hallucinant de cruauté Pour ceux qui croient que la sincérité de la mort Ne leur tombera pas dessus naturellement Parfois la vie Doit sembler solitaire. |
My eyes collide head-on with stuffed graveyards False gods, I scuff At pettiness which plays so rough Walk upside-down inside handcuffs Kick my legs to crash it off Say okay, I have had enough What else can you show me? |
Mes yeux heurtent de front des cimetières bourrés De faux dieux, j'érafle Cette mesquinerie qui la joue si dure Marche à l'envers dans des menottes Un coup dans les jambes me fait m'écraser Bon ça va, j'en ai eu assez Qu'avez-vous d'autre à me montrer? |
And if my thought-dreams could be seen They'd probably put my head in a guillotine But it's alright, Ma, it's life, and life only. |
Et si mes rêves éveillés pouvaient se voir Ils me mettraient sans doute la tête sous la guillotine Mais ça va, M'man, c’est la vie, rien que la vie. |