Like A Rolling Stone ALBUM : "HIGHWAY 61 REVISITED" - 1965 En 1976, le New Musical Express l'a nommé "le plus grand simple de rock de tous les temps". Le suspense s'y développe tout au long de ses six minutes (version studio). Au départ, le narrateur semble vindicatif, comme s'il s'amusait à observer une personne trop protégée forcée de sortir dans un monde cruel. Après avoir mené une vie dépourvue de tout sens, la "pierre qui roule" n'amasse pas mousse. Pourtant, cette version et d'autres qui suivirent révèlent une triste résignation qui radoucit le ton du "je te l'avais bien dit". Dylan utilise l'"école" comme symbole d'un mode de vie. Il voit l'horreur s'emparer de toute personne qui rompt soudainement après avoir été intimement lié à un mode de vie. "Rolling Stone" traite de la perte de l'innocence et de la dureté de cette expérience. Les mythes, les faux-semblants et les vieilles croyances s'écroulent pour révéler une réalité fort éprouvante. La légende dit que Dylan a composé cette chanson en une nuit et au piano, et qu'elle fut enregistrée en une seule prise (d'après ce qu'on sait aujourd'hui, c'est un peu exagéré). Al Kooper improvisa la partie d'orgue, et grâce à la guitare de Mike Bloomfield, la partie instrumentale devint célèbre. La voix de Dylan par son urgence, semble anticiper le tempo. "Rolling Stone" fut une des rares chansons de Dylan à grimper en tête des hit-parades dans le monde entier. Cette chanson a été reprise de multiples fois, Dylan a rendu hommage à la reprise la plus personnelle en l'incluant dans la bande originale de son film "Masked And Anonymous" en 2003, voir "Come Una Pietra Scialcata". |
Like A Rolling Stone | Comme une pierre qui roule |
Once upon a time you dressed so fine You threw the bums a dime in your prime, didn't you? People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall" You thought they were all kiddin' you You used to laugh about Everybody that was hangin' out Now you don't talk so loud Now you don't seem so proud About having to be scrounging for your next meal. |
Il était une fois tu étais si bien habillée, De ta superbe tu jetais un sou aux mendiants, n'est ce pas ? Les gens prévenaient "Gaffe poupée, tu vas tomber" Tu pensais qu'ils te faisaient tous marcher Tu avais l'habitude de te moquer De tous ceux qui traînaient alentour Maintenant tu ne parles plus si fort Maintenant tu ne sembles plus si fière D'avoir à quémander ton prochain repas. |
How does it feel How does it feel To be without a home Like a complete unknown Like a rolling stone? |
Comment se sent-on ? Comment se sent-on ? Quand on est sans maison Comme une parfaite inconnue Comme une pierre qui roule ? |
You've gone to the finest school all right, Miss Lonely But you know you only used to get juiced in it And nobody has ever taught you how to live on the street And now you find out you're gonna have to get used to it You said you'd never compromise With the mystery tramp, but now you realize He's not selling any alibis As you stare into the vacuum of his eyes And ask him do you want to make a deal? |
Tu viens de la meilleure école, très bien, Miss Solitaire Mais tu sais tu n'as fait que t'y soûler Et personne ne t'a jamais enseigné comment vivre dans la rue Et maintenant tu découvres que tu vas devoir t'y habituer Tu disais que tu ne te compromettrais jamais Avec le vagabond mystèrieux, mais maintenant tu te rends compte Qu'il ne vend pas d'excuses Quand tu plonges dans le vide de ses yeux Et tu lui demandes s'il veut bien faire un deal. |
How does it feel How does it feel To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a rolling stone? |
Comment se sent-on ? Comment se sent-on ? Quand on est tout seul Quand on est sans maison Comme une parfaite inconnue Comme une pierre qui roule ? |
You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns When they all come down and did tricks for you You never understood that it ain't no good You shouldn't let other people get your kicks for you You used to ride on the chrome horse with your diplomat Who carried on his shoulder a Siamese cat Ain't it hard when you discover that He really wasn't where it's at After he took from you everything he could steal. |
Jamais tu ne retournais sur les regards noirs envers les jongleurs et les clowns Quand ils venaient tous faire leurs tours pour toi Tu ne voulais pas comprendre que ce n'était pas bien De laisser d'autres gens prendre leur pied pour toi Toi qui montais ce cheval d'acier avec ton diplomate Qui portait sur son épaule un chat siamois Ce fut très dur, non, lorsque tu découvris Qu'il n'était pas si branché que ça Une fois qu'il t'eut pris tout ce qu'il pouvait voler. |
How does it feel How does it feel To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a rolling stone? |
Comment se sent-on ? Comment se sent-on ? Quand on est tout seul Quand on est sans maison Comme une parfaite inconnue Comme une pierre qui roule ? |
Princess on the steeple and all the pretty people They're drinkin', thinkin' that they got it made Exchanging all kinds of precious gifts and things But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe You used to be so amused At Napoleon in rags and the language that he used Go to him now, he calls you, you can't refuse When you got nothing, you got nothing to lose You're invisible now, you got no secrets to conceal. |
Princesse sur ton clocher et tout ce joli monde Qui boit et pense son avenir assuré Echangeant toutes sortes de choses et dons précieux Mais tu ferais mieux d'enlever ton diamant, tu ferais mieux de le gager, chou Tu avais l'habitude de rire De Napoléon en haillons et du langage qu'il parlait Va le voir maintenant, il t'appelle, tu ne peux plus refuser Quand on a rien, on n'a rien à perdre Tu es invisible maintenant, tu n'as plus de secrets à dissimuler. |
How does it feel How does it feel To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a rolling stone? |
Comment se sent-on ? Comment se sent-on ? Quand on est tout seul Quand on est sans maison Comme une parfaite inconnue Comme une pierre qui roule ? |