Marchin' to the City
ALBUM : "BOOTLEG SERIES 17 : FRAGMENTS". - 2023

Le titre de cette chanson est emprunté à au dernier vers d'un traditionnel, Wade in the Water, chanté par Dylan au début des années 1960.
Et les vers au milieu du couplet final sont inspirés du poème de William Blake, You Don't Believe.
"My gal/man done me wrong", "Ma femme/Mon homme m'a fait du tort", est un thème récurrent de douzaines de chansons, en particulier de Jimmie Rodgers, une des influences majeures de Dylan.

On connaît trois versions de cette chanson, dont les paroles assez dissemblables ont servi dans d'autres chansons de l'album "Time Out Of Mind". Ceci est la première version enregistrée aux sessions de l'album. Par rapport à la deuxième version, celle-ci est plus courte, et par rapport à la troisième version, le couplet final est quasiment le même que le deuxième couplet.


Marchin' to the City Je marche vers la ville
Snowflakes are fallin' around my head
Lord have mercy, it feel heavy as lead
I been hit too hard an' I seen too much
Nothing can heal me now but your touch
Once I had a pretty gal, she did me wrong
Now I'm marching to the city and the road ain't long
Des flocons de neige autour de ma tête tombent
Aie pitié seigneur, ça me pèse, ça me plombe
J’ai été frappé trop fort et j’en ai trop vu
Rien ne peut plus me guérir que ta main nue
Une fois j’ai eu une jolie fille, elle m’a fait du tort
Maintenant je marche vers la ville et j’arrive aux abords
Loneliness got a mind of its own
The more people around, the more you feel alone
I'm chained to the earth like a silent slave
Trying to break free out of death's dark cave
Once I had a pretty gal, done me wrong
Now I'm marching to the city and the road ain't long
La solitude a son propre dessein
Et plus tu es entouré, plus seul tu te sens
Je suis enchaîné à la terre comme un muet esclave
Tentant de me libérer de la mort et de sa sombre cave
J’ai eu une fois une jolie fille, elle m’a fait du tort
Maintenant je marche vers la ville et j’arrive aux abords
Boys in the street beginnin' to play
Girls like birds flyin' away
I'm carryin' the roses that were given to me
Thinkin' about paradise, wonderin' what it might be
Once I had a pretty gal, she done me wrong
Now I'm marching to the city and the road ain't long
Les garçons dans la rue commencent à jouer
Les filles telles des oiseaux sont déjà envolées
Je porte les roses que l’on m’a offertes
Et je pense au paradis, me d’mande ce qu'il peut être
Une fois j’ai eu une jolie fille, elle m’a fait du tort
Maintenant je marche vers la ville et j’arrive aux abords
Fire's in the skies, looks like rain
Tired of talkin', tryin' to explain
When I'm gone you'll remember my name
I'm gonna win my way to wealth and fame
Once I had a pretty gal, but she did me wrong
Now I'm marching to the city and the road ain't long
Le feu est dans les cieux, on dirait qu'il va pleuvoir
Fatigué de parler, fatigué d'expliquer
Quand je serai parti tu te souviendras de mon nom
Je vais me frayer un chemin vers la fortune et le renom
Une fois j’ai eu une jolie fille, elle m’a fait du tort
Maintenant je marche vers la ville et j’arrive aux abords
I was hoping that we'd never part
You took the madness right out of my heart
I was hopin' we could drink from life's clear streams
I was hopin' we could dream life's pleasant dreams
Once I had a pretty gal, but she did me wrong
Now I'm marching to the city and the road ain't long
J'espérais qu'on ne se séparerait jamais
Tu avais extrait la folie de mon cœur
J’espérais m’abreuver aux ruisseaux clairs de la vie
J’espérais pouvoir rêver les doux rêves de la vie
Une fois j’ai eu une jolie fille, elle m’a fait du tort
Maintenant je marche vers la ville et j’arrive aux abords

Traduction de Alban Brossollet et François Guillez

retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.