PERCY'S SONG (1964) ALBUM : "BIOGRAPH". - 1983 Enregistrée lors des séances de " The Times They Are A-Changin ", Dylan chanta très souvent cette chanson en concert, doù sa présence sur plusieurs disques pirates. Ce nest que vingt ans plus tard quelle sortit sur le célèbre quintuple album "BIOGRAPH". Composée à la suite de la lecture dun fait divers, cette chanson toujours autant d'actualité critique ironiquement le système juridique américain qui permet des condamnations irrévocables de plusieurs centaines dannées. La jolie mélodie de cette ritournelle est inspirée dun air de Paul Clayton. Dylan, qui ne sexplique en général jamais sur le sens de ses chansons, a été un peu plus bavard cette fois-çi: " Beaucoup de folk-songs sont écrites en prenant le point de vue dun des acteurs. Ici cest le point de vue dun ami du condamné, dans " Hattie Caroll " et " Hollis Brown " cest le point de vue dun ami de la victime... ". Le thème est récurrent chez Dylan : Rien nest blanc ni noir, personne ne peut juger personne, il ny a pas de vérité inscrite, pas de justice intègre, pas de loi juste, pas de règle définie. |
Percy's Song | La chanson de Percy |
Bad news, bad news, Come to me where I sleep, Turn, turn, turn again. Sayin' one of your friends Is in trouble deep, Turn, turn to the rain And the wind. |
De mauvaises nouvelles sont parvenues jusqu’à ma maison, Tourne, tourne, tourne encore. Me disant qu'un de nos amis A de gros ennuis, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
Tell me the trouble, Tell once to my ear, Turn, turn, turn again. Joliet prison And ninety-nine years, Turn, turn to the rain And the wind. |
Raconte-moi le problème, Dis-le à mon oreille, Tourne, tourne, tourne encore. Il est à " Joliet ", En prison pour 99 ans, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
Oh what's the charge Of how this came to be, Turn, turn, turn again. Manslaughter In the highest of degree, Turn, turn to the rain And the wind. |
Pourquoi cette peine Et comment est-ce arrivé? Tourne, tourne, tourne encore. Pour un homicide De la plus haute gravité, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
I sat down and wrote The best words I could write, Turn, turn, turn again. Explaining to the judge I'd be there on Wednesday night, Turn, turn to the rain And the wind. |
Je m'assis et écrivis Du mieux que je pus, Tourne, tourne, tourne encore. Expliquant au juge Que je serais là mercredi soir, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
Without a reply, I left by the moon, Turn, turn, turn again. And was in his chambers By the next afternoon, Turn, turn to the rain And the wind. |
Sans attendre une réponse, Je partis sous la lune, Tourne, tourne, tourne encore. Et j’étais chez lui L'après-midi suivant, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
Could ya tell me the facts? I said without fear, Turn, turn, turn again. That a friend of mine Would get ninety-nine years, Turn, turn to the rain And the wind. |
Expliquez-moi comment, Demandai-je sans crainte Tourne, tourne, tourne encore. Un de mes amis A pu écoper de 99 ans, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
A crash on the highway Flew the car to a field, Turn, turn, turn again. There was four persons killed And he was at the wheel, Turn, turn to the rain And the wind. |
Un accident sur l'autoroute Finit dans un champ, Tourne, tourne, tourne encore. Quatre personnes sont mortes Et il était au volant, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
But I knew him as good As I'm knowin' myself, Turn, turn, turn again. And he wouldn't harm a life That belonged to someone else, Turn, turn to the rain And the wind. |
Mais je le connais aussi bien Que moi-même, Tourne, tourne, tourne encore. Et jamais il n’ôterait la vie De quelqu'un d'autre que lui, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
The judge spoke Out of the side of his mouth, Turn, turn, turn again. Sayin', "The witness who saw, He left little doubt," Turn, turn to the rain And the wind. |
Le juge parlait Du bout des lèvres, Tourne, tourne, tourne encore. Disant, "Le témoignage visuel A laissé peu de doute", Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
That may be true, He's got a sentence to serve, Turn, turn, turn again. But ninety-nine years, He just don't deserve, Turn, turn to the rain And the wind. |
C'est peut être vrai Il devait être puni, Tourne, tourne, tourne encore. Mais 99 ans, Il ne mérite pas ça, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
Too late, too late, For his case it is sealed, Turn, turn, turn again. His sentence is passed And it cannot be repealed, Turn, turn to the rain And the wind. |
Trop tard, trop tard, Son sort est scellé, Tourne, tourne, tourne encore. La sentence est tombée Et ne peut être révoquée, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
But he ain't no criminal And his crime it is none, Turn, turn, turn again. What happened to him Could happen to anyone, Turn, turn to the rain And the wind. |
Mais ce n'est pas un criminel, Son crime n'existe pas, Tourne, tourne encore. Ce qui lui est arrivé Pourrait arriver à n'importe qui, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
And at that the judge jerked forward And his face it did freeze, Turn, turn, turn again. Sayin', "Could you kindly leave My office now, please," Turn, turn to the rain And the wind. |
A ces mots le juge se contracta Et son visage devint glacial, Tourne, tourne, tourne encore. " Pourriez-vous quitter Mon bureau immédiatement ", Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
Well his eyes looked funny And I stood up so slow, Turn, turn, turn again. With no other choice Except for to go, Turn, turn to the rain And the wind. |
Ses yeux étaient bizarres Mais je restais calme, Tourne, tourne, tourne encore. Sans autre choix que Celui de m'en aller,Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
I walked down the hallway And I heard his door slam, Turn, turn, turn again. I walked down the courthouse stairs And I did not understand, Turn, turn to the rain And the wind. |
Marchant dans le hall, J’entendis claquer sa porte, Tourne, tourne, tourne encore. Je descendis les marches Et je ne comprenais pas, Tourne, tourne dans la pluie Et le vent. |
And I played my guitar Through the night to the day, Turn, turn, turn again. And the only tune My guitar could play Was, "Oh the Cruel Rain And the Wind." |
Alors je jouai sur ma guitare Jusqu'au petit jour, Tourne, tourne, tourne encore. Et le seul air Que ma guitare pouvait jouer Était, "Oh la pluie cruelle Et le vent!" |