TANGLED UP IN BLUE
ALBUM : "BLOOD ON THE TRACKS" - 1975

Ceci est la variante numéro 1, du 16 septembre 1974, aux studios Columbia, à New York. Elle constitue le premier enregistrement connu de cette chanson, et précéde de quelques mois la version officielle.
Par rapport à la version studio officielle, enregistrée le 30 décembre 1974, on remarque les changements du pronom "il" en "je", quelques mots changés ("docteurs" en "charpentiers") ou retirés (old East Coast), et des lignes modifiées : 2ème couplet, ligne 11; 3ème couplet, lignes 5 à 8; 6ème couplet presqu'entier.

Autres variantes :
Variante numéro 2 : 19 septembre 1974
Variante numéro 3 : 1975
Variante numéro 4 : 1978
Variante numéro 5 : 1984



Tangled Up In Blue Empêtré dans le blues
Early one mornin' the sun was shinin',
He was layin' in bed
Wond'rin' if she'd changed at all
If her hair was still red.
Her folks they said their lives together
Sure was gonna be rough
They never did like Mama's homemade dress
Papa's bankbook wasn't big enough.
And
he was standin' on the side of the road
Rain fallin' on
his shoes
Heading out for the
old East Coast
Lord knows
he's paid some dues gettin' through,
Tangled up in blue.
Un matin tôt le soleil brillait,
Il était couché au lit
A se demander si elle avait changé
Si ses cheveux étaient encore roux.
Ses vieux ils disaient que leurs vies ensemble
Pour sûr seraient dures
Ils n'avaient jamais aimé les robes maison de Maman
Le compte en banque de Papa n'était pas assez gros.
Et il était debout sur le bord de la route
La pluie lui mouillait les chaussures
En partance pour la vieille côte Est
Dieu sait qu'il en a bavé pour survivre,
Empêtré dans le blues.
She was married when they first met
Soon to be divorced
He helped her out of a jam, I guess,
But
he used a little too much force.
An' they drove that car as far as they could
Abandoned it out West
An' split up on a sad dark night
Both agreeing it was best.
An' she turned around to look at me
As
he was walkin' away
She said, "This can't be the end,
"We'll meet again
on another day on the avenue,"
Tangled up in blue.
Elle était mariée à leur première rencontre
En voie de divorcer
Il l'a tirée d'embarras, je crois,
Mais il y a été un peu trop fort.
Nous avons conduit cette voiture aussi loin que nous pouvions
L'avons abandonnée dans l'Ouest
Avons rompu par une sombre et triste nuit
D'accord tous les deux qu'il valait mieux.
Et elle s'est retournée pour me regarder
Comme il s'éloignait
Elle dit "Ce n'est sûrement pas la fin,
"Nous nous reverrons un autre jour sur la route",
Empêtrés dans le blues.
He had a job in the great north woods
Working as a cook for a spell
But
he never did like it all that much
And one day the ax just fell.
When he drifted out to L.A.
Where he reckoned he'd tried his luck
Workin' for a while in a airplane plant
Loadin' cargo onto a truck.

But all the while
he was alone
The past was close behind,
He seen a lot of women
But she never escaped
his mind and he just grew
Tangled up in blue.
Il a eu un job dans les forêts du Grand Nord
Comme cuisinier quelque temps
Mais il n'a jamais aimé vraiment ça
Et un jour le couperet est tombé.
Alors il a dérivé jusqu'à Los Angeles
Où il reconnaît avoir tenté sa chance
A travailler un moment dans une usine d'avions
Au chargement d'un cargo sur un camion.
Mais tout ce temps-là il était seul
Le passé était tout proche,
Il a vu des femmes par dizaines
Mais elle ne s'est jamais évadée de sa tête, et il est devenu encore plus
Empêtré dans le blues.
She was workin' in a topless place
And I stopped in for a beer,
I just kept lookin' at the side of her face
In the spotlight so clear.
And later on as the crowd thinned out
I's just about to do the same,
She was standing there in back of my chair
Said to me, "What's your name?"
I muttered somethin' underneath my breath,
She studied the lines on my face.
I must admit I felt a little uneasy
When she bent down to tie the laces of my shoe,
Tangled up in blue.
Elle travaillait dans un bar topless
J'y suis entré boire une bière,
Je n'arrêtai pas de regarder son profil
Dans la clarté des spots.
Plus tard comme la foule se dispersait
J'étais sur le point d'en faire autant,
Elle se tenait là derrière ma chaise
Et dit "Quel est ton nom?"
J'ai marmonné quelque chose dans ma barbe,
Elle étudiait les traits de mon visage.
Je dois avouer que je me sentais un peu mal à l'aise
Quand elle s'est penchée pour me nouer les lacets,
Empêtrés dans le blues.
She lit a burner on the stove and offered me a pipe
"I thought you'd never say hello," she said
"You look like the silent type."
Then she opened up a book of poems
And handed it to me
Written by an Italian poet
From the thirteenth century.
And every one of them words rang true
And glowed like burnin' coal
Pourin' off of every page
Like it was written in my soul from me to you,
Tangled up in blue.
Elle a allumé un brûleur au fourneau et m'a offert une pipe
"J'croyais qu'tu dirais jamais bonjour" dit-elle
"T'as l'air d'un silencieux".
Puis elle ouvrit un livre de poèmes
Et me le tendit
C'était écrit par un poète italien
Du treizième siècle.
Et chacun de ces mots sonnait juste
Et luisait comme des charbons ardents
Ils se déversaient de chaque page
Comme si c'était gravé dans mon âme rien que pour toi,
Empêtrée dans le blues.
He was always in a hurry
Too busy or too stoned,
An' everythin' that she ever planned
Just had to be postponed.
He thought they were successful
She thought they were blessed
With objects an' material things
But I never was impressed.
An' when it all came crashin' down

I became withdrawn,
The only thing I knew how to do
Was to keep on keepin' on like a bird that flew,
Tangled up in blue.
Il était toujours pressé
Trop occupé ou trop défoncé,
Et tout ce qu'elle prévoyait
Etait forcément retardé.
Ils pensaient avoir réussi
Elle pensait qu'ils étaient comblés
D'objets et de choses matérielles
Mais je ne l'ai jamais remarqué.
Et quand tout ça s'écroula
Je fus emporté,
La seule chose que je savais faire
C'était de continuer comme l'oiseau qui vole,
Empêtré dans le blues.
So now I'm goin' back again,
I got to get to her somehow.
All the people we used to know
They're an illusion to me now.
Some are mathematicians
Some are
doctors' wives.
Don't know how it all got started,
I don't know what they're doin' with their lives.
But me, I'm still on the road
Headin' for another joint
We always did feel the same,
We just saw it from a different point of view,
Tangled up in blue.
Voilà, je repars à nouveau,
Il faut que je la voie d'une façon ou d'une autre.
Tous les gens qu'on connaissait
Ne sont qu'illusion pour moi désormais.
Certains sont mathématiciens
Certaines sont femmes de docteurs.
Je ne sais pas comment tout ça a commencé
Je ne sais pas ce qu'ils font de leurs vies.
Mais moi, je suis toujours sur la route
En direction d'une autre boîte
On se sentait vraiment pareils,
On avait juste des points de vue différents,
Empêtrés dans le blues.



retour à



La version originale de cette chanson se trouve à
et les droits d'auteur sont réservés.
Pour la traduction, prière d'informer le webmestre
avant toute copie ou référence d'un autre site, merci.